Showing posts with label Surf. Show all posts
Showing posts with label Surf. Show all posts

Friday, November 14, 2014

New surf clip "Good Times Bad Times" by Tiago Pires (Saca)

Today I want to show you the new surf clip featuring Tiago Pires, the first and only Portuguese ever in the Dream Tour of Surfing. 

"Good Times Bad Times" shows black and white tube riding scenes that makes you out of breath. Those scenes were taken from the best places around the world such as Java, Tahiti and Coxos, Portugal.

About this new short movie, Saca says that (with my translation) "Life in the World Tour is made of ups and downs. In between not so good results and some frustations, we could not let unspoken moments where one is having fun, doing the thing we like the most. This video shows some of those good moments".


This article was adapted and translated from Surf Portugal. Enjoy!

Surf Locus Facebook Page

Wednesday, November 12, 2014

"Wish you were here" by Tatiana Weston Webb and Body Glove

It's been awhile since I posted something. I had a lack of inspiration lately but today I felt that I could return to Surf Locus and post something really inspiring, a surf trip worth mentioning.

Without further ado, let me share with you the surf trip video "Wish you were here" by professional surfer Tatiana Weston Webb, production of Body Glove. Please watch the video in HD, FULL SCREEN, it's really great. Look at the landscape, coral reefs, sharks!!, great waves and Tatiana :P off course.


Here is a link to the original post (by Surf Portugal) from which I took the video.
    
If you liked it and want to see more content, please follow Surf Locus on Facebook.


Surf Locus Facebook Page

Friday, January 3, 2014

Have a great 2014! RIP Andy Irons

  The first post of 2014...Today I want to share with some of you who might be reading this, one of the best videos I watched in my entire life. RIP Andy Irons.

  This year, get your resolutions done! Define clear objectives for 2014 and don't forget, major changes in life are not accomplished in one day, one month, not even one year. Give yourself time to change, pick just one of your 2014 goals at a time and become fully committed to it. Don't rush!

  This year I took a serious analysis to who I want to be by the year's end, and I'm going to start simple. I am going to learn how to meditate in January.

  Live your life to the fullest! Live with passion!


   Follow Surf Locus on Facebook: www.facebook.com/surflocus 


Surf Locus Facebook Page

Saturday, December 21, 2013

Mick Fanning, the 2013 World Champion of Surfing

   This week, the 32 years-old and Australian Mick Fanning, won his 3rd World Tour Championship of Surf in an outstanding performance held at Pipeline, Hawaii. Despite having won the Pipeline Masters, Kelly Slater could not ensure his 12th World Title. John John Florence also had an awesome performance, winning the 2013 Vans Triple Crown and beating the current World Champion Mick Fanning on the semi-final.
   
  With this World Title, Mick Fanning puts himself side by side with the legends Tom Curren and Andy Irons, with 3 World Championships each.

The 2013 World Champion Mick Fanning. Photo taken after Mick won his 3rd World Title.
   The Portuguese Frederico Morais is also doing great, having achieved the 2013 Vans Triple Crown, Rookie of the Year. He is the second european to achieve such title, after the Portuguese Tiago Pires, which is currently a member of the WCT.

   I leave you with this awesome Rip Curl video, about Mick Fanning's third title. Stay Locus!!



Surf Locus Facebook Page

Friday, October 18, 2013

Congratulations Kai Otton! Winner of the 2013 Rip Curl Pro Peniche / Cascais

   Yesterday Kai Otton won the 2013 edition of the Rip Curl Pro Peniche / Cascais! With an incredible surf throughout the event, Kai Otton, in is first final and victory in the ASP World Championship Tour, pushed back in his road to the title the amazing aerial guy John John Florence, the current World Champion Joel Parkinson, the 2-times World Champion and main contender for the 2013 World Champion Mick Fanning and the 2013 Rookie of the Year Nat Young in the final.

   The 11-times World Champion Kelly Slater lost in Round 2 against the Portuguese Wildcard Frederico Morais. Although I was very happy for Frederico, I coundn't help but feel that the heat was unfair. Personally, I believe that Surf as a randomness attached when it comes to get good waves.

Frederico Morais, the 21 years-old Portuguese surfer who won against Kelly Slater in Round 2 in an awesome performance, pushing Kelly further way from clinching the 12th World Champion Title. Photo taken from surfeurope.mpora.com
   If the waves are pumping (perfect waves and very frequent) I believe that the surfer which surfs better in that moment will win the heat, but when the waves are not so good, you can be lucky and get very good waves, followed by 20 minutes with no waves. In that case, either surfer can be very lucky! 

   Personally, I believe that in that heat the conditions were not so good, being Slater with a greater disadvantage. Nevertheless Frederico Morais had an awesome performance!!

   So, the world title race comes down to two surfers, Kelly Slater and Mick Fanning. Although Mick has a great advantage at this point, Kelly can still win is 12th World Champion Title if he wins the legendary event of Pipeline and Mick does not reach the semi-finals. If we were talking about some other surfer, I would say that this were a very unlikely scenario, but we're talking about Kelly Slater!!! Anything can happen!!

   In my opinion, the event had some great waves, although not so good as the previous editions. Nevertheless, surfers usually agree that Peniche is one of the best events in the World Championship Tour!!

   I really have to highlight Julian Wilson's MASSIVE alley oop! In the next video I show you this crazy aerial in comparison with John John's alley oop in Bali, Indonesia. What is your favorite?!


   In the next YouTube video you can watch the last day's highlights! 


   So, stay tuned for the next legendary event at Pipeline!! If you enjoyed this post, please like Surf Locus Facebook Page at: www.facebook.com/surflocus. Have Fun!!

Kai Otton, the 2013 Rip Curl Pro Peniche / Cascais winner!

Congratulations Kai Otton!


Surf Locus Facebook Page

Sunday, October 6, 2013

Rip Curl Pro Peniche, Portugal 2013

   Hi once again! As you may probably know, the Rip Curl Pro Peniche 2013 is about to start at Supertubos beach in Portugal, near my hometown, Praia da Areia Branca.

   Currently, Mick Fanning, after a big win in France, is the principal contender for the ASP World Championship Title. Being the 9th out of 10 events in the ASP World Championship Tour, the perfect waves of the Sand Break Supertubos are extremely important to decide who will take the crown as the next World Champion.

Patrick Gudauskas awesome tube riding at Supertubos, Peniche, Portugal. Photo taken by myself (2012).

   The 2013 ASP World Title is down to five surfers: Mick Fanning, Kelly Slater, Jordy Smith, Joel Parkinson and Taj Burrow, but only the 2-times World Champion Mick Fanning can be crown at Supertubos. The winning possibilities (taken from the ASP website) are as follows:

If Fanning wins the event:
- Slater will need a 3rd or better to take the title decision to Hawaii.
- Smith, Burrow and Parkinson will be out of the race.
If Fanning finishes Runner-Up in Portugal:
- Slater will need a 9th or better to take the title decision to Hawaii.
- Smith will need to win the event to take the title decision to Hawaii.
- Burrow and Parkinson will be out of the race.
If Fanning finishes 3rd in Portugal:
- Slater will need a 9th or better to take the title decision to Hawaii
- Smith, Burrow and Parkinson will need to win the event to take the title decision to Hawaii.
If Fanning finishes 5th or worse in Portugal:
- The ASP World Title decision will go to Hawaii as, even with a 25th in Portugal, Slater can still win in Hawaii.
  Julian Wilson won the 2012 edition of the Rip Curl Pro Peniche, in a somehow polemic final heat against the Brazilian Gabriel Medina. Check out the 2012 Final Day Highlights at Supertubos:

  So, don't miss any moment of this great event in one of the best Sand Breaks of the world!!

   Sorry for not posting for the last 3 weeks but I was in a trainee program for my first job at Novabase, Portugal. An awesome program with the main goal to train recent graduates in Team Building, check out THIS crazy Lip Dub (Ylvis - The Fox) we did during our two weeks in Vimeiro, Portugal.

  I hope you liked this post, stay tuned!! Please follow Surf Locus at Facebook: www.facebook.com/surflocus



Surf Locus Facebook Page

Monday, September 2, 2013

Boogie WACT (PART 2/2) by Francisca Veloso da Veiga

   If you dindn't read Part 1/2, please follow THIS link.

   Se não leste a Parte 1/2, segue ESTE link por favor.
   
   So, going back, in the day of the presentation in Ribeira Afonso, with my team of monitors, there was 150 kids in front of me, screaming “choose me please, I want bodyboard”.
- What do I do with my life?
You cannot imagine the desperate I felt to choose only 50 kids. I wanted to choose every one of them, but I couldn’t put their security at risk. And that was how I won 50 children, eager to learn what I had to teach and at the same time extremely happy to teach me something they know. 

   Rebobinando… no dia de apresentação do projecto a Ribeira Afonso, já com a minha equipa de monitores formada, apareceram-me cerca de 150 crianças à minha frente a gritaram “eu quero correr prrancha, me escolhe”.
- O que é que eu faço à minha vida?
Não imaginam o desespero que é ter de escolher apenas 50 destes miúdos. Queria que todos ficassem, mas não podia comprometer a segurança de nenhum. E assim foi, 50 filhos que tinha ganho naquele momento, à minha frente, ansiosos por aprender o que eu tinha para lhes dar, mas ao mesmo tempo felizes por saberem que eu também queria aprender algo com eles.


   The first day in the beach was passed teaching those kids about the project, rules and responsibilities. Before going to São Tomé and Príncipe someone told me that the people there are always out of schedule and that they do not follow you everyday. Well, that was not a problem for me, I felt great as I had never fight that problems during my project because the kids were so excited with Bodyboard that they were always waiting me for the classes and rarely miss one. After that was the kids turn to teach me something, like climbing a coconut-tree. I can tell you right away that was only failed attempts, but surely a lot to laugh of.

   O primeiro dia passado na praia com as crianças foi dedicado a explicações do projecto, regras, responsabilidades. Aquilo que eu achava que seria um desafio, por ir já de sobre-aviso de Portugal: “Olha que eles não cumprem horários”, “Olha que eles não aparecem todos os dias”… Pois é, neste momento eu assemelho-me a um pavão, porque nunca tive de combater esses problemas, uma vez que os miúdos estavam tão excitados com o Bodyboard que chegavam às aulas antes de mim, e raramente falhavam. Depois foi a vez dos miúdos me ensinarem alguma coisa, como por exemplo, trepar a um coqueiro. Diga-se de passagem, tentativas falhadas, mas risota na certa. Bolas, sou um falhanço!


   I have this great moment saved in my memory, not the failed attempts of climbing the coconot-tree, that is to forget, but we sitting there eating coconuts and sugar cane. Every kid was trying to show me their skills “Frrancisca, Frrancisca, look at me”. We all laugh so much, from the deepest of our soul, and in that moment I couldn’t see no more dirtiness and disease, I only saw loving kids and I was eager to share this project with them. This was my family for the next few weeks. The first class was very entrancing, putting all those kids in top of the board, following objectives, responsibilities and reflecting about their new skills. When they achieved, I was the happier person in the world. I started thinking:
-This is real, I’m here and I’m succeeding.
And seeing their smile when they catch some wave made me smile even more.

   Parece que tenho este momento gravado na memória, não a tentativa de subir a um coqueiro, que é para esquecer, mas o de estarmos todos sentados a comer cocos, caroço e cana-de-açucar, e de todos me chamarem para ver as suas habilidades “Frrancisca, Frrancisca, vê”, de todos rirmos muito, rirmos da parte mais intima do nosso ser, rirmos com a alma, e de eu pensar: já não vejo sujidade, já não vejo doenças, vejo apenas crianças perdidas de amor, e eu faminta por partilhar isto com elas. Era esta a minha família nas próximas semanas. A primeira aula que dei foi extasiante, colocar aqueles miúdos em cima de uma prancha, a cumprir objectivos e responsabilidades, a reflectirem sobre as suas aprendizagens, e a conseguirem fazê-lo, fez de mim a pessoa mais feliz do mundo. E comecei a pensar:
- Isto é real, eu estou aqui e estou a conseguir.
E ver o sorriso deles quando deslizavam uma onda, fazia-me sorrir ainda mais.


   After a week, everyone of them was riding very well. After two weeks, some kids were doing “girro” 360. After some time, I notice a way better reflectiveness in their speech, in the feedback that they gave to their friends, and the cooperation that arise between them…and that was when I realize:
-This is really working, the kids are growing up through Bodyboard.
And I felt that deepest feeling:
-I was growing up with them.

   Passado uma semana, já todos cortavam a onda. Passado duas semanas alguns já queriam começar a fazer “girro”, melhor dizendo, 360. Com o passar do tempo, notei uma melhoria acentuada no discurso reflexivo deles, no feedback que davam aos colegas, na cooperação inter-grupo… e é aqui que me cai a ficha:
- Isto realmente está a resultar, os miúdos estão a crescer graças ao Bodyboard.
Mas também sentia profundamente:
- Eu estava a crescer graças a eles.

   After each day class, I was not able to go home right away. Everyone wanted to show me something, teach me something. And that was how I passed by after-class afternoons; playing the “can game”, trying to catch some octopus, playing soccer with a cloth ball (barefoot like them), trying to climb coconut-trees, playing in the beach, helping them fetch water for their families and washing their clothes, walking through the nearby “roças”.

   Após a aula de cada dia, normalmente não conseguia ir logo para casa. Todos me queriam mostrar algo, todos me queriam ensinar algo. E foram assim passadas as minhas tardes depois das aulas. A jogar ao jogo da lata, a (tentar) pescar polvo, a jogar à bola com uma bola de pano e sim, tão descalça quanto eles, a treinar a subidas aos coqueiros, a fazer acrobacias na praia, a ir ajudá-los a buscar água para as suas famílias e a lavar as suas roupas, a ir passear para as roças mais próximas de Ribeira Afonso.


   The last 2 days were dedicated to Boogie WACT championship. Another experience and I couldn’t find any more new words to describe them. What I felt when I saw them competing? First I felt very proud seeing them catching waves, a lot of them trying and some of them even doing 360’s. When some of them achieve to do that, I screamed like I had win the lottery. I felt that their feelings were the same as mine when I was competing. Every one of them went to his corner, warming up and very nervous. When they left the sea and they knew that they had lost, their eyes were wet and they sat at the corner reflecting about what went wrong. I think it the objective was accomplished, It was hard for me to view the positive side of this, but they surely were learning how to deal with defeat.

   Os últimos dois dias foram dedicados a um campeonato Boogie WACT. Mais uma experiência, e não encontro mais sinónimos para descrever tais experiências. O que senti quando os vi competir? Primeiro um orgulho imenso por os ver a cortar ondas, muitos deles a tentar e alguns até a conseguir fazer 360 (versão santola). Mas quando alguém o fazia, inevitavelmente eu fazia uma festa como se tivesse ganho a lotaria. Senti também que eles sentiam exactamente o mesmo que eu sentia quando era eu a competir. Cada um ía para o seu canto aquecer, concentrar-se, nervos à flor da pele… E quando saíam e sabiam que tinham perdido o heat, os olhos deles brilhavam de lágrimas, e encostavam-se a um canto a reflectir para eles mesmos o que tinha corrido mal. Ok, até aqui, objectivo cumprido. Mais uma aprendizagem para eles, lidar com a derrota, mas ainda era difícil para eles verem o lado positivo disto.

   There is something I will never forget, they way to the beach. 25 kids, 4 monitors, me and some other curious people. Every kid with the board on his head, singing and dancing, with that contrasting smile of them, so eager to get to the beach and start surfing.

   Algo de que eu nunca me vou esquecer, para além de tudo isto, é do caminho para a praia. 25 crianças, 4 monitores e eu, mais uns curiosos que vinham sempre ver as aulas. Cada aluno com a sua prancha na cabeça, cantávamos e dançávamos o caminho todo, com aquele sorriso contrastante deles e de forma a combater a ânsia de chegar à praia e atirarem-se à água para surfar.
“1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 nós somos Biguie Uequi, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 Biguie Uequi há só um. A Frrancisca apareceu, Ribeirr’Afonso agrradeceu. Eu só quero aprrender, o Biguie Uequi faz crrescer, o Biguie Uequi faz crrescer”.




   I left São Tomé and Príncipe with the certain that I gave my heart to a place I was never been at. Every word feel very small to describe this experience. Oh…what I learn from that radiant hearts… Today, I breath deeply to remind myself that feeling I can only describe as “São Tomé”.

   Saio de São Tomé com a certeza de que entreguei o meu coração a um lugar onde nunca tinha estado. Todas as palavras se tornam pequenas para transmitir uma fracção que seja desta experiência. Oh, o que eu aprendi com estes corações radiantes. Hoje, inspiro fundo para que o ar me relembre aquilo que só consigo descrever como “São Tomé”.

   When I went to São Tomé and Príncipe in July, I thought that I was going to change those kids and I think I did! I return certain that they changed me too. I bring with myself the certainty that people is the more important and also that is not me who is going to change the world. However, I content myself with this small change. And every little change are combining…I’m here, but my hearth is there. We are together!

   Em Julho, quando fui para São Tomé, achava que ía mudar aquelas crianças. E acho que mudei! Mas regresso com a certeza de que elas me mudaram a mim. Trago comigo também a convicção inabalável de que as pessoas são o que mais importa. E determinada de que não sou eu que vou mudar o mundo. Mas contento-me com esta pequena mudança. E pequenas mudanças vão-se acumulando…Eu estou aqui, mas o meu coração está lá. Estamos Juntos!

Francisca Veloso da Veiga



  Surf Locus could have made an interview to Francisca, but that surely would express so vividly the way she felt during Boogie WACT project in São Tomé and Príncipe. Thank you Francisca for this awesome and inspirational testemony!

 A Surf Locus poderia ter feito uma entrevista à Francisca, mas certamente dessa maneira não sentiríamos tão vivamente aquilo que ela sentiu durante o projecto Boogie WACT em São Tomé e Príncipe. Obrigado Francisca pelo fantástico e inspirador testemunho! 

  If you enjoyed this post, please "like" Surf Locus Facebook Page at www.facebook.com/surflocus. Have Fun!!

 Se gostaste deste post, por favor "Gosta" da página de Facebook da Surf Locus em www.facebook.com/surflocus. Abraço!



Surf Locus Facebook Page

Sunday, September 1, 2013

Boogie WACT (PART 1/2) by Francisca Veloso da Veiga

   In this moment I could reduce all this experience down to one word, a word that only is available in Portuguese and it means to miss someone: “saudade”. However, I’m hopeful that I will be able to tell you a little more than that. This is a great challenge, expressing in such a small post what I felt in the “smallest” and “richest” time of my life. The beginning was in Portugal when I signed for an NGO named WACT (We Are Changing Together). This is a great NGO because, unlike others, you can create your own projects. After some research of São Tomé and Príncipe problems coping with my passion, Bodyboard, Booogie WACT project was born.

   Neste momento poderia reduzir toda esta experiência a uma palavra só, palavra tão portuguesa, mas do jeito santomense: sodade. No entanto, espero conseguir transmitir-vos um pouco mais do que isso. Isto que se torna um grande desafio, expressar por palavras o que senti no curto espaço de tempo mais rico de toda a minha vida. Tudo começou em Portugal, inscrevi-me numa ONG, a WACT (We Are Changing Together) que se diferencia pelo facto de dar oportunidade aos seus formandos de criar o seu próprio projecto. Foi assim que surgiu o projecto Boogie WACT, após um levantamento de problemas santomenses, aliado àquilo que mais gosto de fazer, Bodyboard.


   Boogie WACT came as a way of teaching education values with children in a funny way through sport, in this case Bodyboard, a great way to teach them about responsibility, respect, resilience, challenge, cooperation, etc. Before going to São Tomé and Príncipe I gather all the material I was in need to complete this project with success. I want to thank all the people and brands that contributed to this project by offering board, duck feets, shop’s, etc. Also I want to thank for all the good words that made me believe in this project. But everything truly began in São Tomé and Príncipe. In the very first day, I was faced to what the fox in “Le Petit Prince” says “The essential is invisible to the eye”. 

   Assim, o Boogie WACT surge de forma a trabalhar valores educativos com crianças de forma divertida através do desporto, neste caso, do Bodyboard, um óptimo meio para desenvolver valores/competências como a responsabilidade, respeito, resiliência, desafio, cooperação, etc. Ainda em Portugal foi feita uma campanha de recolha de material, conseguindo angariar todo o material da modalidade necessário à prática do projecto. Desde já, aproveito para agradecer a todas as pessoas e marcas que contribuíram com pranchas, pés de pato, shop’s, etc., e palavras que me fizeram ter confiança e acreditar realmente nisto. Mas tudo começou verdadeiramente em São Tomé. E logo no primeiro dia fui confrontada com aquilo que a raposa do principezinho diz “O essencial é invisível aos olhos”. É em São Tomé que para mim, esta frase ganha um verdadeiro sentido.


   The first days in São Tomé and Príncipe, visiting the little communities called “roças” near the place we were staying (Guadalupe), were a mixture of indescribable emotions. I never had seen such poverty: chickens and porks walking through the streets, curious children running totally free and bare-foot through the streets of dust, touching me like I was an alien but fighting in the next moment to touch my hand. A mixture of smells and rooted fish, typical smells of São Tomé and Príncipe. 

   Os primeiros dias passados em São Tomé, de visita às roças perto do local onde morámos, Guadalupe, são um misto de emoções e sentimentos meio inexplicável. Olhei à volta e via uma pobreza com a qual nunca me tinha deparado: porcos e galinhas a deambularem pelas ruas no meio das pessoas; crianças curiosas a correrem descalças e rotas, em total liberdade pelas ruas imundas e cheias de pó, a tocarem-me como se fosse uma extraterrestre, mas no minuto seguinte, a lutarem para me darem a mão; um misto de cheiro a peixe podre, com aquele cheiro típico santomense, com lixo;

   The way of life of that people…all this creates a great chock within myself, because in that place was no such things as we western society tell as important. But at the same time I saw big white smiles in that contrasting ebony faces, strength and deepness of character in the eyes of the people, ear happy voices, singing laughs…in that moment I realize what was really important, an unquestionable peace and happiness. I felt that too, I can not imagine such a happier part of my life than that in São Tomé and Príncipe. Recovered from the initial chock, it was a love I felt with that people and that place.

   O modo de vida daquelas pessoas… tudo isto me fez entrar em choque comigo mesma, porque ali não havia aquelas coisas que o mundo diz que são importantes. Mas ao mesmo tempo, ao redor via sorrisos brancos radiantes em rostos contrastantes de ébano, força e profundidade de carácter nos olhos das pessoas, ouvia vozes felizes, risos cantantes… e assim, percebi que ali havia tudo o que era realmente importante, paz e uma alegria inquestionáveis. E eu, eu também o senti! E neste momento, não me consigo imaginar mais feliz do que fui em São Tomé. Passado o choque, foi instantâneo o amor que senti por aquele lugar e por aquelas pessoas.


   After the cultural chock (and also internal), it was time to start thinking about the project. I planned this whole project to Santana and some problems made me travel some kms southern to Ribeira Afonso to meet a poorer community with the advantage of offering better security conditions to practice Bodyboard. The luck was at my side. Visiting Sete Ondas Beach in the first day, I faced an amazing environment: vegetation surrounding all the beach, good waves and people that ultimately accompanied me for the rest of the project ( 3 young scouts around my age and an older lady). All of them were valued people inside the community and acted like brothers and a mother for the children and for me. It was them who welcome me in such a comforting way that currently the Boogie WACT project is there running, even without me (and my hearth is there too).

   Após este choque cultural (e interior, para dizer a verdade), estava na hora de colocar mãos à obra e começar a pensar no projecto. Deparei-me com um problema, porque o que tinha desenhado para ser implementado em Santana, fez-me viajar uns Km’s mais a sul, para Ribeira Afonso, por me deparar com uma comunidade mais carenciada e que oferecia melhores condições de segurança para a prática do Bodyboard. Ainda assim, a sorte estava do meu lado. No primeiro dia de visita à praia das Sete Ondas, deparo-me com um ambiente fascinante: vegetação que abraçava toda a praia, boas ondas, e a sorte de encontrar as pessoas certas que acabaram por me acompanhar sempre. Três jovens escuteiros mais ou menos da minha idade, e uma senhora mais velha. Todos muito responsáveis, e figuras de valor perante as crianças da comunidade, e uma espécie de irmãos e mãe, não só para as crianças, mas também para mim. Foram eles que me receberam e acolheram, e fizeram-no de forma tão reconfortante, que neste momento o Boogie WACT está lá, mesmo eu estando cá. E o mesmo acontece com o meu coração.


   What scared me the most was the time I had to spend travelling in the Hiace (what an adventure!). Hiace is a van that has 9 seats but accommodates 15 people (minimum). That trips made me start understanding that singing language of them. I lost count of how many weeding proposals I received (in that romantic? environment)…We were always very squeezed inside that van, a leg over a lady, two children dripping snot nose on my lap, a bucket full of fish and flies somewhere near me, “Kizomba” at maximum volume and off course, everyone shouting…A troubled driving, not for the driver itself but for the holes in the streets, travelling an impressive 70 km everyday like crazy, that looked that there was no end to that. After two days, all these was normal to me and everyone knew me for the “White” and, without notice it, I start acting like them and for some unknown reason I didn’t start talking like them

   O que me assustou mais nesta mudança para uma comunidade mais distante da cidade, era o tempo que iria passar em viagens de hiace. Hiace, que aventura. Uma carrinha de nove lugares, onde o habitual é andarem 15 pessoas (no mínimo), e o que me fez começar a perceber um bocadinho daquela língua melodiosa deles. Oh, quantos pedidos de casamento recebi eu naquele ambiente (romântico ?), com o sovaco de uma senhora a roçar-me bem perto do nariz, com uma perna minha entre as pernas de outra senhora, com duas crianças a pingarem ranho do nariz ao meu colo, com um alguidar de peixe minado de moscas algures perto de mim, em que eu só lhe sentia o cheiro, por ter a visibilidade reduzida pelo excesso de população que ali se encontrava naquele cubículo sobre rodas, Kizomba em volume máximo, e claro, todos aos berros. Uma condução exímia, não pela positiva, mas os buracos na estrada não ajudavam, fazendo com que 70 km diários fossem feitos aos zigue-zagues, e acabassem por parecer intermináveis. Mas ao fim de dois dias, tudo isto já me parecia normal, já todos me conheciam como a “brranca”, e sem me aperceber, quase que já agia como eles, e por pouco não comecei a falar crioulo também.




  This was Surf Locus first "experience testimony". Francisca Veloso da Veiga started Boogie WACT project of Bodyboard in June 2013 and currently this amazing project is running in São Tomé and Príncipe even without her. Surf Locus would like to thank Francisca for this great Post! Follow THIS link to Part 2/2.

   Este foi o primeiro testemunho postado na Surf Locus. A Francisca Veloso da Veiga começou o projecto de Bodyboard Boogie WACT em Junho de 2013 e na data presente o projecto continua a decorrer em São Tomé e Princípe. A Surf Locus agradeçe à Francisca por este grande post. Segue ESTE link para a Parte 2/2.

   If you enjoyed this post, please "like" Surf Locus Facebook Page at www.facebook.com/surflocus. Have Fun!!

 Se gostaste deste post, por favor "Gosta" da página de Facebook da Surf Locus em www.facebook.com/surflocus. Abraço!



Surf Locus Facebook Page

Sunday, August 25, 2013

(PART 4) Surf / Road Trip, Vicentina Coast and Algarve - Vila Nova de Milfontes - Odeceixe

   If you didn't read the previous parts, please follow these links:

   Se não leste as três primeiras partes, por favor segue os links abaixo:



   Part 3 - Praia da Aberta Nova - Vila Nova de Milfontes


  The third day of our trip started in Vila Nova de Milfontes, one of the main towns in Vicentina Coast. After a good night sleep and saying goodbye to João's friends we were back on the road. I was hopeful that in that day I would catch some waves and so we headed to Zambujeira do Mar, a small town known for its beautiful beach, good conditions for Surf and the Music Festival "Sudoeste".

   O terceiro dia da nossa trip começou em Vila Nova de Milfontes, uma das principais vilas da Costa Vicentina. Depois de uma noite bem dormida e de dizer adeus aos amigos do João, continuámos a nossa viagem para Sul. Estava mesmo com esperanças que seria nesse dia que havia de surfar umas boas ondas e portanto fomos até à Zambujeira do Mar, uma pequena vila que tem uma muito bonita praia, boas condições para o Surf e que alberga o festival de verão "Sudoeste".

   This Festival occurs near Zambujeira do Mar every year in August and gathers a lot of known artists from all around the world. It last 5 days but with your festival ticket you can camp there for 10 days and enjoy the great beach of Zambujeira do Mar. This year the festival featured S.O.J.A., Donavon Frankenreiter (I posted about this surfer and musician some time ago at Surf Locus), Natiruts, Pete Tha Zouk, Calvin Harris, DJ Ride, Snoop Lion, Frankie Chavez (I also did a post about this crazy Portuguese musician some time ago), Mind da Gap, Richie Campbell and others, uniting Reggae, Hip Hop, Rock...in a single festival.

   Este festival ocorre todos os anos em Agosto perto da Zambujeira do Mar, trazendo artistas de todo o mundo para a bonita Costa Vicentina. Dura 5 dias mas se tiveres o bilhete para o festival inteiro podes acampar no recinto durante 10 dias e aproveitar a praia da vila. Este ano o cartaz do Sudoeste foi excelente: S.O.J.A., Donavon Frankenreiter (postei na Surf Locus um artigo sobre este grande surfista e músico americano), Natiruts, Pete Tha Zouk, Calvin Harris, DJ Ride, Snoop Lion, Frankie Chavez (também fiz um post sobre este grande Português), Mind da Gap, Richie Campbell entre outros, juntando Reggae, Hip Hop, Rock, etc, num único festival.

"There is no waves" face // Cara de quem não vê ondas para surfar
Beach of Zambujeira do Mar // Praia da Zambujeira do Mar
   Unfortunately the waves were not so good for surfing, although there was some surfers in the sea. I was really hopeful that I would get waves Southern in Odeceixe so we get back to the road, driving to the most beautiful beach in all of Portugal (at least in my opinion, eheh).

   Infelizmente as ondas não estavam nada de especial na Zambujeira do mar e portanto continuámos com a nossa viagem mais para Sul, esperando encontrar ondas na praia mais bonita de Portugal, Odeceixe (pelo menos na minha opinião, eheh).

   One the way there we stopped the car and gave a ride to two Austrian girls that were travelling around Portugal. We stayed at the beach for some hours and ate an improvised lunch of tuna, milk and bread with chorizo. This beach has also a Surf School were you can take some classes or rent a board. If you pass in Odeceixe beach you should definitely try to Surf and learn the greatest sport of all time, eheh. While João and André stayed at the beach talking with our new friends, I went surfing and catch the first waves of this Road Trip. After an hour, I was back on the beach and we all did a little nap before leaving this amazing beach.

   Na ida para a praia da Odeceixe parámos o carro e demos boleia a duas Austríacas que estavam, tal como nós, a viajar por Portugal. Ficámos na praia algumas horas e comemos uma refeição improvisada de Pão com chouriço, atum e leite. Esta praia tem também uma escola de Surf e um local para alugar pranchas e portanto, se alguma vez passares por aqui, não deixes de experimentar o melhor desporto de todos os tempo, eheh. Enquanto o João e o André conversavam com as nossas novas amigas eu fui apanhar umas ondas, as primeiras desta road trip. Depois de um tempo voltei para a praia mais feliz e dormimos todos uma sesta antes de sair da praia.

Odeceixe Beach, photo taken during other trip I took in 2010 // Praia de Odeceixe, foto tirada durante outra trip que fiz em 2010.
Odeceixe Beach // Praia de Odeceixe

   After a relaxed afternoon in the beach of Odeceixe we went to São Miguel Camping, near to Odeceixe. This camping is very good, with plenty of shadows, bathrooms with amazing condition but its a little bit expensive since it is ranked as 4 stars. Each of us paid 11.25 euros for one night, all included. Around this time, we didn't spend almost no money because we always bought our food from the supermarket.

   Depois de uma tarde relaxante na praia de Odeceixe fomos até ao Parque de Campismo São Miguel, perto de Odeceixe. Este parque de campismo é muito bom, tem bastante sombra, casas de banho com condições espectaculares mas é um pouco caro já que está avaliado com 4 estrelas. Cada um de nós pagou 11.25 euros pela noite com tudo incluído. Desde que começámos a viagem gastámos muito pouco dinheiro pois temos sempre comprado a comida no supermercado.
The 4th day of the trip // Dia 4 da viagem da Surf Locus

   We bought our food for the night in the camping supermarket and then we started to set up our tent and cooking. I also told André to draw something to do with our trip and that resulted in the drawing that I posted in PART 2. Unfortunately André only did 2 drawings, representing the first and second day of our trip. While I took some notes of the trip and wrote PART 2, João was cooking our dinner, I mixture of onions, sausages, tomatoes and pasta. We also camped beside our two friends and learn more about their trip.

   Comprámos a comida para o jantar no supermercado do parque de campismo (sempre um pouco mais caro do que os supermercados normais), montámos a tenda e começámos a cozinhar. Também disse ao André para desenhar qualquer que tivesse a ver com a nossa viagem, resultando no desenho que está na PARTE 2. Infelizmente o André apenas fez 2 desenhos, representando o primeiro e segundo dia da viagem. Enquanto eu tirava algumas notas sobre a viagem e escrevia a PARTE 2, o João cozinhava o jantar, uma mistura de cebolas, salsichas, tomates e massa. Acampámos junto às nossas amigas austríacas e fomos conversando sobre as nossas viagens.


Our camping site in Odeceixe // O nosso acampamento em Odeceixe
André drawing the second day of the road trip // O André a desenhar o segundo dia da road trip
João cooking our dinner // O João a cozinhar a nossa refeição

   After dinner we had the most amazing night. We talked until very late about everything and me and André started playing guitar for the two Austrian girls, one French and a German couple that we met at Camping. We also drunk Becherovka, a strong drink from Czech Republic that João brought from Prague. It is always great to meet other people during trips because one can make a lot of contacts for future meetings and learn all about the different cultures around the World. André even tried a little bit of Yoga, learn by one of the Austrians.

   Depois de jantar tivemos um serão muito porreiro. Falámos até bastante tarde sobre tudo e eu e o André ainda tocámos guitarra para as duas Austríacas, um Francês e um casal de Alemães que conhecemos no parque de campismo, enquanto bebíamos uma forte bebida vinda da República Checa, Becherovka. É sempre muito bom conhecer pessoas durante as viagens porque assim criamos uma rede de contactos porreira para futuros encontros e assim aprendemos sobre as diferentes culturas do Mundo. O André ainda praticou um pouco de Yoga, ensinado por uma das austríacas.


João, André, Me, Aglaia Rebu, Anna Reichart and the French guy (sorry, I don't remember your name)
Austrian art // Arte austríaca
Austrian art // Arte austríaca
The Portuguese Team, Surf Locus on the road // A Equipa Portuguesa, Surf Locus

   I leave you with one of the songs that we played during that night with me playing the chords and vocals and André in the solo guitar.

  Deixo-vos com uma das músicas que eu (Acordes e voz) e o André (guitarra solo) tocámos nessa noite:


  I hope you liked PART 4 of this great road trip to Vicentina Coast and Algarve. Stay tuned for the remaining parts!! Have Fun! Please "like" Surf Locus Facebook page at www.facebook.com/surflocus 

  Espero que tenho gostado da PARTE 4 desta grande viagem à Costa Vicentina e Algarve. Fiquem atentos pois as próximas partes sairão nos próximos dias. Abraço! Se gostas da Surf Locus, faz gosto na página da Surf Locus no Facebook: www.facebook.com/surflocus


Surf Locus Facebook Page

Tuesday, August 20, 2013

(PART 1) Surf / Road Trip, Vicentina Coast and Algarve - Last year's trip // Viagem do ano passado

   First of all, I decided to write this post in both Portuguese and English because this trip was around the coast of Portugal and I believe there is a need to show the beautiful coast-line of Portugal not only to non-Portuguese speakers but also to some Portuguese, Brazilian and other Portuguese speakers that may want to visit this part of Portugal that is truly amazing. If you don't know Portuguese, please read only the paragraphs in black, otherwise you may read the brown ones! Enjoy!

   Boas, primeiro que tudo gostaria de informar que farei esta série de posts também em português, pois acredito que é necessário mostrar a bonita costa portuguesa não apenas a todo o resto do mundo, como forma de impulsionar o turismo no nosso bonito país, mas também mostrá-la aos Portugueses que ainda não visitaram esta parte de Portugal. Também é importante não esquecer a enorme comunidade Brasileira e todos os outros países como Angola e Moçambique onde a língua oficial é o Português. Portugal é mesmo um país espectacular com uma riqueza cultural incrível que deve ser mostrada a todo o Mundo. Portanto, se és Português, podes ler apenas os parágrafos a castanho ;). Espero que gostes!

   Hi once again! As I had previously said last week, me, João, André and Surf Locus took a trip around the beautiful coast line in the South of Portugal, also known as Vicentina Coast. Before we went to this trip, me and a friend created what would be the next Surf Locus logo that you can already see in the top of this page and in Surf Locus Facebook Page.

  Olá mais uma vez. Tal como tinha anunciado anteriormente, eu e dois amigos que conheci em Erasmus decidimos fazer uma viajem com a Surf Locus pela bonita costa Sul Portuguesa, a famosa Costa Vicentina. Antes desta viajem criei com a enorme ajuda de um grande amigo meu o novo logo da Surf Locus que já podem ver no topo do Blog ou na página de Facebook da Surf Locus.

   We also decided that we would do the best publicity to Surf Locus in this trip as we could, so we printed a lot of small cards with Surf Locus Facebook and Blogger domains that we distributed by people that we met on the road. He also printed some big logos and putted in the car's windows.

  Também decidimos que iríamos, ao longo desta viagem, fazer o máximo de publicidade ao Surf Locus junto das pessoas que iríamos conhecer. Portanto imprimimos uma série de cartões com o logo da Surf Locus e o nosso domínio Blogger e Facebook e colámos uma série de posters no nosso carro. 
Portugal. Image taken from Google Maps.
  This amazing trip started in Praia da Areia Branca, my Hometown, at August 12th. Me, João and André met in Prague while doing our Erasmus semester and last year we did this great trip that began in Caminha and ended in Sagres (something like 600!!!! km of coast), and so we travel through all the west coast of Portugal in 2 weeks and was so amazing, such a great adventure that we decided to do it again.

   Esta viagem começou na Praia da Areia Branca, onde vivo actualmente, no dia 12 de Agosto de 2013. Como disse anteriormente nós conhecemo-nos em Praga enquanto fazíamos o melhor semestre da nossa vida de estudantes universitários, o Erasmus. No verão de 2012 fizemos também uma grande viagem pela costa Portuguesa começando em Caminha, lá mesmo no topo de Portugal e acabando em Sagres, fazendo cerca de 600 km de costa. Esta viagem teve a duração de 2 semanas e sendo simplesmente espectacular, decidimos repetir a experiência. 
João (left), André and Francisco (me on the right). Photo taken from last year's trip.
   Last year we've been in so many Portuguese cities like Braga, Oporto, Aveiro and Lisbon and also discover so many new towns across the coast-line full of day and night life. We also took the opportunity to reunite with some friends from Eramus and  stayed in mine and André's house in Porto. The adventures from last year are countless and amazing that before I start to write about this year's trip I have to show you some photos from last year, enjoy:

   No ano passado viajamos por muitas cidades Portuguesas como Braga, Porto, Aveiro e Lisboa, mas também por praias maravilhosas com uma vida nocturna espectacular (principalmente costa Norte) ou praias quase no seu estado natural (costa Sul). Tivemos também a oportunidade de estar com os nossos amigos de Erasmus, espalhados um pouco por todo o país e ainda ficámos algumas noites na minha casa e na do André no Porto. Gastámos muito pouco dinheiro nesta viajem (menos de 300 euros em 2 semanas) e foi uma aventura espectacular. Antes de começar a escrever sobre a trip deste ano, preciso de mostrar algumas fotos da viajem do ano passado:

Caminha, the Northerner point in the West Coast of Portugal
Oporto
Oporto view from Vila Nova de Gaia
Nazaré, very well know for the biggest wave ever surfed by the Surfer Garrett McNamara
Santa Cruz
Ericeira
Lisbon view from Cristo Rei
Zambujeira do Mar
    As we are short on time because we have to write our Master Thesis, we began this trip in Praia da Areia Branca and continue to drive South. In one week of travelling we've been in many places, met tons of People, embraced the rich Portuguese culture, enjoyed the beautiful beaches of Portugal and despite the fact that we were camping we ate a lot and actually very good food, especially in João Silva's place in Monchique.

   Como estamos apertados de tempo pois estamos a acabar as nossas Teses de Mestrado, decidimos começar esta viagem na Praia da Areia Branca e continuar a descer a costa. Apenas em uma semana de viagem conhecemos muitas pessoas novas, locais, abraçamos a rica cultura Portuguesa e aproveitamos as praias espectaculares de Portugal e apesar de estarmos a acampar, comemos muito e bem, principalmente na casa do João Silva em Monchique.

   Before I write anything about this Surf / Road Trip that pass through Sines, Vila Nova de Mil Fontes, Odeceixe, Albufeira and Monchique I felt that was necessary to show you last year's trip. Stay tuned for the full report of this trip. Have Fun!!

  Esta viagem passou por Sines, Vila Nova de Mil Fontes, Odeceixe, Albufeira e Monchique. Antes de começar a relatar esta viagem achei necessário falar um pouco sobre a viagem do ano passado e portanto nos próximos posts continuarei a falar da viagem deste ano!

  Please follow the following links to the other parts of this report:

  Por favor siga os links seguintes para as próximas partes desta reportagem:

  Part 2 - 1st Day // Primeiro Dia - Praia da Areia Branca - Praia da Aberta Nova
   
   Part 3 - Praia da Aberta Nova - Vila Nova de Milfontes

  Part 4 - Vila Nova de Milfontes - Odeceixe

   Part 5 - Algarve and Monchique

  If you enjoyed this post please "like" Surf Locus Facebook Page at www.facebook.com/surflocus

 Se gostaste deste post, por favor dá um gosto na Página de Facebook da Surf Locus: www.facebook.com/surflocus

  

Surf Locus Facebook Page
www.HyperSmash.com