Showing posts with label Travel. Show all posts
Showing posts with label Travel. Show all posts

Wednesday, January 29, 2014

24 Amazing Hotels You Would Rather Be Sitting In Right Now - BoredPanda

   Recently I have been reading this great blog called BoredPanda. It has a lot of photos of cool places in the world, cool stuff made by very different people from all over the world and many other interesting things. You should definitely give it a try a read a few post.

   Today they posted 24 amazing hotels from all over the world. Give it a look, it is pretty amazing:
Ascher Cliff, Switzerland

Ladera Resort, St. Lucia

Surf Locus Facebook Page

Monday, September 2, 2013

Boogie WACT (PART 2/2) by Francisca Veloso da Veiga

   If you dindn't read Part 1/2, please follow THIS link.

   Se não leste a Parte 1/2, segue ESTE link por favor.
   
   So, going back, in the day of the presentation in Ribeira Afonso, with my team of monitors, there was 150 kids in front of me, screaming “choose me please, I want bodyboard”.
- What do I do with my life?
You cannot imagine the desperate I felt to choose only 50 kids. I wanted to choose every one of them, but I couldn’t put their security at risk. And that was how I won 50 children, eager to learn what I had to teach and at the same time extremely happy to teach me something they know. 

   Rebobinando… no dia de apresentação do projecto a Ribeira Afonso, já com a minha equipa de monitores formada, apareceram-me cerca de 150 crianças à minha frente a gritaram “eu quero correr prrancha, me escolhe”.
- O que é que eu faço à minha vida?
Não imaginam o desespero que é ter de escolher apenas 50 destes miúdos. Queria que todos ficassem, mas não podia comprometer a segurança de nenhum. E assim foi, 50 filhos que tinha ganho naquele momento, à minha frente, ansiosos por aprender o que eu tinha para lhes dar, mas ao mesmo tempo felizes por saberem que eu também queria aprender algo com eles.


   The first day in the beach was passed teaching those kids about the project, rules and responsibilities. Before going to São Tomé and Príncipe someone told me that the people there are always out of schedule and that they do not follow you everyday. Well, that was not a problem for me, I felt great as I had never fight that problems during my project because the kids were so excited with Bodyboard that they were always waiting me for the classes and rarely miss one. After that was the kids turn to teach me something, like climbing a coconut-tree. I can tell you right away that was only failed attempts, but surely a lot to laugh of.

   O primeiro dia passado na praia com as crianças foi dedicado a explicações do projecto, regras, responsabilidades. Aquilo que eu achava que seria um desafio, por ir já de sobre-aviso de Portugal: “Olha que eles não cumprem horários”, “Olha que eles não aparecem todos os dias”… Pois é, neste momento eu assemelho-me a um pavão, porque nunca tive de combater esses problemas, uma vez que os miúdos estavam tão excitados com o Bodyboard que chegavam às aulas antes de mim, e raramente falhavam. Depois foi a vez dos miúdos me ensinarem alguma coisa, como por exemplo, trepar a um coqueiro. Diga-se de passagem, tentativas falhadas, mas risota na certa. Bolas, sou um falhanço!


   I have this great moment saved in my memory, not the failed attempts of climbing the coconot-tree, that is to forget, but we sitting there eating coconuts and sugar cane. Every kid was trying to show me their skills “Frrancisca, Frrancisca, look at me”. We all laugh so much, from the deepest of our soul, and in that moment I couldn’t see no more dirtiness and disease, I only saw loving kids and I was eager to share this project with them. This was my family for the next few weeks. The first class was very entrancing, putting all those kids in top of the board, following objectives, responsibilities and reflecting about their new skills. When they achieved, I was the happier person in the world. I started thinking:
-This is real, I’m here and I’m succeeding.
And seeing their smile when they catch some wave made me smile even more.

   Parece que tenho este momento gravado na memória, não a tentativa de subir a um coqueiro, que é para esquecer, mas o de estarmos todos sentados a comer cocos, caroço e cana-de-açucar, e de todos me chamarem para ver as suas habilidades “Frrancisca, Frrancisca, vê”, de todos rirmos muito, rirmos da parte mais intima do nosso ser, rirmos com a alma, e de eu pensar: já não vejo sujidade, já não vejo doenças, vejo apenas crianças perdidas de amor, e eu faminta por partilhar isto com elas. Era esta a minha família nas próximas semanas. A primeira aula que dei foi extasiante, colocar aqueles miúdos em cima de uma prancha, a cumprir objectivos e responsabilidades, a reflectirem sobre as suas aprendizagens, e a conseguirem fazê-lo, fez de mim a pessoa mais feliz do mundo. E comecei a pensar:
- Isto é real, eu estou aqui e estou a conseguir.
E ver o sorriso deles quando deslizavam uma onda, fazia-me sorrir ainda mais.


   After a week, everyone of them was riding very well. After two weeks, some kids were doing “girro” 360. After some time, I notice a way better reflectiveness in their speech, in the feedback that they gave to their friends, and the cooperation that arise between them…and that was when I realize:
-This is really working, the kids are growing up through Bodyboard.
And I felt that deepest feeling:
-I was growing up with them.

   Passado uma semana, já todos cortavam a onda. Passado duas semanas alguns já queriam começar a fazer “girro”, melhor dizendo, 360. Com o passar do tempo, notei uma melhoria acentuada no discurso reflexivo deles, no feedback que davam aos colegas, na cooperação inter-grupo… e é aqui que me cai a ficha:
- Isto realmente está a resultar, os miúdos estão a crescer graças ao Bodyboard.
Mas também sentia profundamente:
- Eu estava a crescer graças a eles.

   After each day class, I was not able to go home right away. Everyone wanted to show me something, teach me something. And that was how I passed by after-class afternoons; playing the “can game”, trying to catch some octopus, playing soccer with a cloth ball (barefoot like them), trying to climb coconut-trees, playing in the beach, helping them fetch water for their families and washing their clothes, walking through the nearby “roças”.

   Após a aula de cada dia, normalmente não conseguia ir logo para casa. Todos me queriam mostrar algo, todos me queriam ensinar algo. E foram assim passadas as minhas tardes depois das aulas. A jogar ao jogo da lata, a (tentar) pescar polvo, a jogar à bola com uma bola de pano e sim, tão descalça quanto eles, a treinar a subidas aos coqueiros, a fazer acrobacias na praia, a ir ajudá-los a buscar água para as suas famílias e a lavar as suas roupas, a ir passear para as roças mais próximas de Ribeira Afonso.


   The last 2 days were dedicated to Boogie WACT championship. Another experience and I couldn’t find any more new words to describe them. What I felt when I saw them competing? First I felt very proud seeing them catching waves, a lot of them trying and some of them even doing 360’s. When some of them achieve to do that, I screamed like I had win the lottery. I felt that their feelings were the same as mine when I was competing. Every one of them went to his corner, warming up and very nervous. When they left the sea and they knew that they had lost, their eyes were wet and they sat at the corner reflecting about what went wrong. I think it the objective was accomplished, It was hard for me to view the positive side of this, but they surely were learning how to deal with defeat.

   Os últimos dois dias foram dedicados a um campeonato Boogie WACT. Mais uma experiência, e não encontro mais sinónimos para descrever tais experiências. O que senti quando os vi competir? Primeiro um orgulho imenso por os ver a cortar ondas, muitos deles a tentar e alguns até a conseguir fazer 360 (versão santola). Mas quando alguém o fazia, inevitavelmente eu fazia uma festa como se tivesse ganho a lotaria. Senti também que eles sentiam exactamente o mesmo que eu sentia quando era eu a competir. Cada um ía para o seu canto aquecer, concentrar-se, nervos à flor da pele… E quando saíam e sabiam que tinham perdido o heat, os olhos deles brilhavam de lágrimas, e encostavam-se a um canto a reflectir para eles mesmos o que tinha corrido mal. Ok, até aqui, objectivo cumprido. Mais uma aprendizagem para eles, lidar com a derrota, mas ainda era difícil para eles verem o lado positivo disto.

   There is something I will never forget, they way to the beach. 25 kids, 4 monitors, me and some other curious people. Every kid with the board on his head, singing and dancing, with that contrasting smile of them, so eager to get to the beach and start surfing.

   Algo de que eu nunca me vou esquecer, para além de tudo isto, é do caminho para a praia. 25 crianças, 4 monitores e eu, mais uns curiosos que vinham sempre ver as aulas. Cada aluno com a sua prancha na cabeça, cantávamos e dançávamos o caminho todo, com aquele sorriso contrastante deles e de forma a combater a ânsia de chegar à praia e atirarem-se à água para surfar.
“1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 nós somos Biguie Uequi, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 Biguie Uequi há só um. A Frrancisca apareceu, Ribeirr’Afonso agrradeceu. Eu só quero aprrender, o Biguie Uequi faz crrescer, o Biguie Uequi faz crrescer”.




   I left São Tomé and Príncipe with the certain that I gave my heart to a place I was never been at. Every word feel very small to describe this experience. Oh…what I learn from that radiant hearts… Today, I breath deeply to remind myself that feeling I can only describe as “São Tomé”.

   Saio de São Tomé com a certeza de que entreguei o meu coração a um lugar onde nunca tinha estado. Todas as palavras se tornam pequenas para transmitir uma fracção que seja desta experiência. Oh, o que eu aprendi com estes corações radiantes. Hoje, inspiro fundo para que o ar me relembre aquilo que só consigo descrever como “São Tomé”.

   When I went to São Tomé and Príncipe in July, I thought that I was going to change those kids and I think I did! I return certain that they changed me too. I bring with myself the certainty that people is the more important and also that is not me who is going to change the world. However, I content myself with this small change. And every little change are combining…I’m here, but my hearth is there. We are together!

   Em Julho, quando fui para São Tomé, achava que ía mudar aquelas crianças. E acho que mudei! Mas regresso com a certeza de que elas me mudaram a mim. Trago comigo também a convicção inabalável de que as pessoas são o que mais importa. E determinada de que não sou eu que vou mudar o mundo. Mas contento-me com esta pequena mudança. E pequenas mudanças vão-se acumulando…Eu estou aqui, mas o meu coração está lá. Estamos Juntos!

Francisca Veloso da Veiga



  Surf Locus could have made an interview to Francisca, but that surely would express so vividly the way she felt during Boogie WACT project in São Tomé and Príncipe. Thank you Francisca for this awesome and inspirational testemony!

 A Surf Locus poderia ter feito uma entrevista à Francisca, mas certamente dessa maneira não sentiríamos tão vivamente aquilo que ela sentiu durante o projecto Boogie WACT em São Tomé e Príncipe. Obrigado Francisca pelo fantástico e inspirador testemunho! 

  If you enjoyed this post, please "like" Surf Locus Facebook Page at www.facebook.com/surflocus. Have Fun!!

 Se gostaste deste post, por favor "Gosta" da página de Facebook da Surf Locus em www.facebook.com/surflocus. Abraço!



Surf Locus Facebook Page

Sunday, August 25, 2013

(PART 4) Surf / Road Trip, Vicentina Coast and Algarve - Vila Nova de Milfontes - Odeceixe

   If you didn't read the previous parts, please follow these links:

   Se não leste as três primeiras partes, por favor segue os links abaixo:



   Part 3 - Praia da Aberta Nova - Vila Nova de Milfontes


  The third day of our trip started in Vila Nova de Milfontes, one of the main towns in Vicentina Coast. After a good night sleep and saying goodbye to João's friends we were back on the road. I was hopeful that in that day I would catch some waves and so we headed to Zambujeira do Mar, a small town known for its beautiful beach, good conditions for Surf and the Music Festival "Sudoeste".

   O terceiro dia da nossa trip começou em Vila Nova de Milfontes, uma das principais vilas da Costa Vicentina. Depois de uma noite bem dormida e de dizer adeus aos amigos do João, continuámos a nossa viagem para Sul. Estava mesmo com esperanças que seria nesse dia que havia de surfar umas boas ondas e portanto fomos até à Zambujeira do Mar, uma pequena vila que tem uma muito bonita praia, boas condições para o Surf e que alberga o festival de verão "Sudoeste".

   This Festival occurs near Zambujeira do Mar every year in August and gathers a lot of known artists from all around the world. It last 5 days but with your festival ticket you can camp there for 10 days and enjoy the great beach of Zambujeira do Mar. This year the festival featured S.O.J.A., Donavon Frankenreiter (I posted about this surfer and musician some time ago at Surf Locus), Natiruts, Pete Tha Zouk, Calvin Harris, DJ Ride, Snoop Lion, Frankie Chavez (I also did a post about this crazy Portuguese musician some time ago), Mind da Gap, Richie Campbell and others, uniting Reggae, Hip Hop, Rock...in a single festival.

   Este festival ocorre todos os anos em Agosto perto da Zambujeira do Mar, trazendo artistas de todo o mundo para a bonita Costa Vicentina. Dura 5 dias mas se tiveres o bilhete para o festival inteiro podes acampar no recinto durante 10 dias e aproveitar a praia da vila. Este ano o cartaz do Sudoeste foi excelente: S.O.J.A., Donavon Frankenreiter (postei na Surf Locus um artigo sobre este grande surfista e músico americano), Natiruts, Pete Tha Zouk, Calvin Harris, DJ Ride, Snoop Lion, Frankie Chavez (também fiz um post sobre este grande Português), Mind da Gap, Richie Campbell entre outros, juntando Reggae, Hip Hop, Rock, etc, num único festival.

"There is no waves" face // Cara de quem não vê ondas para surfar
Beach of Zambujeira do Mar // Praia da Zambujeira do Mar
   Unfortunately the waves were not so good for surfing, although there was some surfers in the sea. I was really hopeful that I would get waves Southern in Odeceixe so we get back to the road, driving to the most beautiful beach in all of Portugal (at least in my opinion, eheh).

   Infelizmente as ondas não estavam nada de especial na Zambujeira do mar e portanto continuámos com a nossa viagem mais para Sul, esperando encontrar ondas na praia mais bonita de Portugal, Odeceixe (pelo menos na minha opinião, eheh).

   One the way there we stopped the car and gave a ride to two Austrian girls that were travelling around Portugal. We stayed at the beach for some hours and ate an improvised lunch of tuna, milk and bread with chorizo. This beach has also a Surf School were you can take some classes or rent a board. If you pass in Odeceixe beach you should definitely try to Surf and learn the greatest sport of all time, eheh. While João and André stayed at the beach talking with our new friends, I went surfing and catch the first waves of this Road Trip. After an hour, I was back on the beach and we all did a little nap before leaving this amazing beach.

   Na ida para a praia da Odeceixe parámos o carro e demos boleia a duas Austríacas que estavam, tal como nós, a viajar por Portugal. Ficámos na praia algumas horas e comemos uma refeição improvisada de Pão com chouriço, atum e leite. Esta praia tem também uma escola de Surf e um local para alugar pranchas e portanto, se alguma vez passares por aqui, não deixes de experimentar o melhor desporto de todos os tempo, eheh. Enquanto o João e o André conversavam com as nossas novas amigas eu fui apanhar umas ondas, as primeiras desta road trip. Depois de um tempo voltei para a praia mais feliz e dormimos todos uma sesta antes de sair da praia.

Odeceixe Beach, photo taken during other trip I took in 2010 // Praia de Odeceixe, foto tirada durante outra trip que fiz em 2010.
Odeceixe Beach // Praia de Odeceixe

   After a relaxed afternoon in the beach of Odeceixe we went to São Miguel Camping, near to Odeceixe. This camping is very good, with plenty of shadows, bathrooms with amazing condition but its a little bit expensive since it is ranked as 4 stars. Each of us paid 11.25 euros for one night, all included. Around this time, we didn't spend almost no money because we always bought our food from the supermarket.

   Depois de uma tarde relaxante na praia de Odeceixe fomos até ao Parque de Campismo São Miguel, perto de Odeceixe. Este parque de campismo é muito bom, tem bastante sombra, casas de banho com condições espectaculares mas é um pouco caro já que está avaliado com 4 estrelas. Cada um de nós pagou 11.25 euros pela noite com tudo incluído. Desde que começámos a viagem gastámos muito pouco dinheiro pois temos sempre comprado a comida no supermercado.
The 4th day of the trip // Dia 4 da viagem da Surf Locus

   We bought our food for the night in the camping supermarket and then we started to set up our tent and cooking. I also told André to draw something to do with our trip and that resulted in the drawing that I posted in PART 2. Unfortunately André only did 2 drawings, representing the first and second day of our trip. While I took some notes of the trip and wrote PART 2, João was cooking our dinner, I mixture of onions, sausages, tomatoes and pasta. We also camped beside our two friends and learn more about their trip.

   Comprámos a comida para o jantar no supermercado do parque de campismo (sempre um pouco mais caro do que os supermercados normais), montámos a tenda e começámos a cozinhar. Também disse ao André para desenhar qualquer que tivesse a ver com a nossa viagem, resultando no desenho que está na PARTE 2. Infelizmente o André apenas fez 2 desenhos, representando o primeiro e segundo dia da viagem. Enquanto eu tirava algumas notas sobre a viagem e escrevia a PARTE 2, o João cozinhava o jantar, uma mistura de cebolas, salsichas, tomates e massa. Acampámos junto às nossas amigas austríacas e fomos conversando sobre as nossas viagens.


Our camping site in Odeceixe // O nosso acampamento em Odeceixe
André drawing the second day of the road trip // O André a desenhar o segundo dia da road trip
João cooking our dinner // O João a cozinhar a nossa refeição

   After dinner we had the most amazing night. We talked until very late about everything and me and André started playing guitar for the two Austrian girls, one French and a German couple that we met at Camping. We also drunk Becherovka, a strong drink from Czech Republic that João brought from Prague. It is always great to meet other people during trips because one can make a lot of contacts for future meetings and learn all about the different cultures around the World. André even tried a little bit of Yoga, learn by one of the Austrians.

   Depois de jantar tivemos um serão muito porreiro. Falámos até bastante tarde sobre tudo e eu e o André ainda tocámos guitarra para as duas Austríacas, um Francês e um casal de Alemães que conhecemos no parque de campismo, enquanto bebíamos uma forte bebida vinda da República Checa, Becherovka. É sempre muito bom conhecer pessoas durante as viagens porque assim criamos uma rede de contactos porreira para futuros encontros e assim aprendemos sobre as diferentes culturas do Mundo. O André ainda praticou um pouco de Yoga, ensinado por uma das austríacas.


João, André, Me, Aglaia Rebu, Anna Reichart and the French guy (sorry, I don't remember your name)
Austrian art // Arte austríaca
Austrian art // Arte austríaca
The Portuguese Team, Surf Locus on the road // A Equipa Portuguesa, Surf Locus

   I leave you with one of the songs that we played during that night with me playing the chords and vocals and André in the solo guitar.

  Deixo-vos com uma das músicas que eu (Acordes e voz) e o André (guitarra solo) tocámos nessa noite:


  I hope you liked PART 4 of this great road trip to Vicentina Coast and Algarve. Stay tuned for the remaining parts!! Have Fun! Please "like" Surf Locus Facebook page at www.facebook.com/surflocus 

  Espero que tenho gostado da PARTE 4 desta grande viagem à Costa Vicentina e Algarve. Fiquem atentos pois as próximas partes sairão nos próximos dias. Abraço! Se gostas da Surf Locus, faz gosto na página da Surf Locus no Facebook: www.facebook.com/surflocus


Surf Locus Facebook Page

Friday, August 23, 2013

(PART 3) Surf / Road Trip, Vicentina Coast and Algarve - Praia da Aberta Nova - Vila Nova de Milfontes

   If you didn't read the previous parts, please follow these links:

  Se não leste as duas primeiras partes, por favor segue os links abaixo:



   After sleeping such a "restful" night, we woke up with a great view over the sea, and as the weather was hot but not sunny, there was no one on the beach besides the life guards. Nevertheless that was great to take this next photo of Praia da Aberta Nova:

  Depois de uma noite tão "descansada", acordámos com uma grande vista sobre o mar e, como o tempo estava quente mas com pouco sol, não estava ninguém na Praia excepto os Nadadores Salvadores. Vendo pelo lado positivo, tirei esta foto da bonita Praia da Aberta Nova.


Praia da Aberta Nova
   After an improvised breakfast of jelly, cookies and juice we said goodbye to Aberta Nova and got back on the road. We made the travelling South mainly listening Gentleman, talking about the future and the way we are going to conquer the World, eheh. We pass through Sines that has one of the more important ports of Portugal and arrive at São Torpes Beach, very well know for its good condition for Surfing. Unfortunately, like I was expecting after checking WindGURU, there was no waves because this was a particularly soft week in Portugal Surfing Scenario :( . São Torpes is also great because its water is hotter than the usual Portuguese Beaches as some factory nearby uses the water from the sea to cool down their processes. (don't worry, the water is not polluted in this process).

  Depois de um pequeno almoço improvisado que consistiu em gelatina, bolachas e sumo, dissemos adeus à Praia da Aberta Nova e fizemo-nos à estrada. Seguimos viagem para Sul ao som de Gentleman, falando sobre o futuro e da maneira como iremos conquistar o Mundo, eheh. Passámos Sines, que tem dos Portos mais importantes de Portugal e chegámos à Praia de São Torpes, bastante conhecida pelas boas ondas. Infelizmente e como já estava à espera devido à análise do WindGURU, o mar estava completamente flat, concluindo assim que esta é definitivamente uma semana má para o Surf em Portugal. São Torpes também é uma praia porreira porque a água é mais quente do que o habitual das praias da região. Acontece que a água do mar é utilizada por uma das fábricas nas redondezas para arrefecer os seus processos (mas não te preocupes, a água não fica poluída).
The second day of the road trip // O segundo dia da road trip. Praia da Aberta Nova - Vila Nova de Milfontes 
  As this was our second trip to Vicentina Coast we decided to pass Porto Côvo and Pessegueiro Island and go in the direction of Vila Nova de Milfontes, but if you are planning to do this trip, you should definitely go to Porto Côvo as this town is very beautiful and the fort near Pessegueiro Island is worth seeing. We even tried to do this Geochaching challenge were you use your GPS to find some boxes hidden somewhere in strategic points, but then we thought that would take a lot of time and we decided to do a little bit of Rally since we have an Opel Frontera 4x4. From Porto Côvo to Vila Nova de Milfontes you can take some secondary roads that are just beside the coast-line and find this awesome and beautiful beaches, much of the times with no-one to be seen. With a little bit of luck, one could even be alone and surf very good waves.

  Como esta era a segunda vez que fazíamos uma viagem pela Costa Vicentina, decidimos passar a vila de Porto Côvo e a Ilha do Pessegueiro (nomes estes eternizados pela grande música de Rui Veloso). Se estás a planear fazer uma viagem com esta, deves certamente parar em Porto Côvo e ver esta vila lindíssima tal como visitar o forte junto da Ilha do Pessegueiro. Ainda pensámos fazer um daqueles desafios da Geocaching, onde se usa o GPS para encontrar certas caixas escondidas em lugar estratégicos, mas depois pensámos que seria mais divertido fazer um pouco de Rally já que conduzimos um Opel Frontera 4x4. De Porto Côvo para Vila Nova de Milfontes existem caminhos secundários que seguem a linha de costa e de onde podes tomar atalhos para praias selvagens que muitas vezes não têm ninguém e são lindíssimas. Ainda podes ter a sorte de encontrar boas ondas e ficar a surfar sozinho.

It's normal to find many people travelling through the coast-line of Portugal // É normal encontrar sempre bastante gente a viajar pela costa portuguesa
One of the many beautiful beaches in the way to Vila Nova de Milfontes // Uma das muitas praias bonitas que encontrámos na  ida para Vila Nova de Milfontes
Pessegueiro Island // Ilha do Pessegueiro
Rally Vicentina
   While we're doing our Rally Vicentina, we were also searching for Malhão Beach, know to have very good waves and beautiful ladies, eheh. As there was no sign pointing us to this paradise, we got lost and in no time we were in Vila Nova de Milfontes and we passed the beach. Since we were already in the village we decided to set up our camping site in Camping Milfontes and lunch (bread with beef). Setting up camping site is already very fast for us, as everyone know is job. This camping-site is very good because you have plenty of shadow given by very tall pine trees, the people are always very nice and there is always many youth taking vacations in this village as it is one of the main villages in Vicentina Coast, full of different beaches and a strong night nightlife. The Camping price was 8.80 euros for each person including the car and electricity. We were very well welcomed in the Camping-site and as we were cooking our dinner a very nice guy offer us a soup (we must have looked starved, eheh).

  Enquanto fazíamos o nosso Rally Vicentina, procurávamos a Praia do Malhão, conhecida pelas boas ondas para surfar e bonitas mulheres, eheh. Como não há nenhuma placa que indica esta praia, perdemo-nos e em menos de nada tínhamos chegado a Vila Nova de Milfontes. Já que tínhamos chegado à vila, decidímos montar a tenda no parque de campismo Camping Milfontes e almoçar (umas sandes com bifes). Para nós montar o campismo já é uma tarefa rápida e fácil pois toda a gente sabe o que deve fazer. Este parque de campismo é muito bom porque tem muita sobra dada por grandes pinheiros, as pessoas do parque costumam ser muito simpáticas e há sempre muita malta nova a acampar em Mil Fontes pois esta é uma das principais vilas na Costa Vicentina, com várias praias diferentes e uma vida nocturna muito boa. A noite neste parque de campismo custou-nos 8.80 euros incluindo o carro e a electricidade. Fomos muito bem recebidos no parque de campismo e enquanto ainda estávamos a cozinhar um senhor ofereceu-nos uma sopinha (devíamos parecer cheios de fome, eheh).

   After such a good lunch (João is an amazing chef), we had to fight with a strong laziness and we got back on the road trying again to find Malhão Beach again. It is very difficult to find this beach as there is no signs, but after a good time we managed to find it, driving maybe 3 km in dirt roads to the beach. Once again there was no waves in Malhão but we play some beach football and enjoyed this beautiful beach. The waves were no good for surfing but were actually very good for Body Surfing. After asked some ladies were would be the party that day in Vila Nova de Milfontes, we got back to Vila Nova de Milfontes and decided to sleep a bit, because we were very tired from last night.

   Depois de um bom almoço (o João é um cozinheiro bastante razoável), lutámos com uma grande preguiça e fizémo-nos à estrada, tentando encontrar o paraíso, a Praia do Malhão. É muito difícil encontrar esta praia porque não há sinalização nenhuma e o melhor é sempre perguntar a alguém onde fica. Depois de talvez uns 3 km a andar por estradas de terra lá encontrámos a famosa praia. Mais uma vez não havia ondas no Malhão mas aproveitámos para estar um bocado na praia e jogar futebol. As ondas não estavam boas para Surf mas estavam até muito razoáveis para fazer Body Surfing e portanto, nem tudo estava perdido. Depois de perguntar a um grupo de senhoras onde seria a festa nesse dia em Vila Nova de Milfontes, voltámos para o acampamento e decidimos descansar um pouco pois a noite passada tinha sido mal dormida.


The road to Malhão Beach // A estrada para a Praia do Malhão
Our camping site in Camping Milfontes // O nosso acampamento em Vila Nova de Milfontes
  After some resting we started cooking our dinner and after some time the perfect meal was cooked. I forgot to say in the beginning but we brought with us a bottle of "Ginginha" from my place, produced by my Father. This drink was our desert after meals during the trip, but not for long eheh. After dinner and the washing of the dishes we started talking, playing some music and eventually some friends of João arrived at the Camping with tons of food and wine. Around mid-night we walk to the village to go to some bars and we stopped at Rossio Bar where a live concert was on and they we're selling some cheap "Caipirinhas". After that we moved to some bars near the beach (a little more expensive) but then, as we were very tired, we start moving to the Camping. On the way there we also stopped at SudWest disco but the price to enter was to high compared to our budget, eheh. 

  Depois de algum descanso começámos a cozinhar e depois de algum tempo a refeição perfeita estava cozinhada. Esqueçi-me de mencionar antes, mas nós levámos para a viagem uma Ginginha feita pelo meu pai. Esta bebida foi sempre a nossa sobremesa depois de qualquer refeição, mas apenas durante as primeiras da viagem, eheh. Depois de jantar e lavar a loiça continuámos a falar, tocar algumas músicas com as guitarras e eventualmente chegaram uns amigos do João da faculdade ao acampamento, com toneladas de comida e vinho. Depois da meia-noite fomos até ao centro da vila ao Bar Rossio onde estava a decorrer um concerto e onde havia umas Caipirinhas muito baratas. De seguida fomos para um bar junto à praia que infelizmente era um pouco mais caro mas não ficámos por lá muito tempo porque estávamos nesta altura um bocado cansados. No caminho até ao Campismo ainda parámos na discoteca SudWest mas o preço de entrada era demasiado alto para o nosso orçamento, eheh.

In Camping Milfontes with João's friends from faculty // No Camping Milfontes com os amigos do João da faculdade
   I hope you enjoyed this post and feel motivated to read the next parts of this trip. Surf Locus is now on twitter: https://twitter.com/Surf_Locus. Also, if you want to follow Surf Locus at Facebook please follow this link: www.facebook.com/surflocus. Have Fun!

  Espero que tenhas gostado deste post e que estejas ansioso pelas próximas partes da reportagem desta viagem. Surf Locus está agora no twitter: https://twitter.com/Surf_Locus. Segue também o Surf Locus no Facebook em: www.facebook.com/surflocus. Abraço!

 Here are the other parts of this report // Aqui ficam as outras partes desta reportagem:



Surf Locus Facebook Page

Wednesday, August 21, 2013

(PART 2) Surf / Road Trip, Vicentina Coast and Algarve - 1st/ Primeiro Dia - Praia da Areia Branca - Praia da Aberta Nova

   If you didn't read the previous part, please click HERE.

  Se não leste a primeira parte clica AQUI.

  The night before we started our trip to Vicentina Coast, we were planning on going out just for a couple of hours in Praia da Areia Branca, my Hometown, as at 12th August we would start the Road Trip and we wanted to get up early.

  A noite anterior a começarmos a nossa viagem para a Costa Vicentina, planeámos sair à noite na Praia da Areia Branca apenas algumas horas, de maneira a sairmos cedo no dia seguinte, 12 de Agosto.

  Just like any Portuguese, we were out of schedule because the night was simply to good at Sunset Party of Barraca Bar. Praia da Areia Branca has a lot of bars by the seaside and in Summer there is always many people there at night drinking the Portuguese beers SuperBock and Sagres, talking about Surf and the Surf Lessons they had during the day or maybe just enjoying some music. During the day this bars are great because they give support to the people on the beach and one can go there to eat or drink some coffee.

  Como bons Portugueses que somos, hehe, atrasámo-nos bastante pois a noite foi muito melhor daquilo que estávamos à espera. O bar Barraca tem organizado umas Sunset Party todos os domingos com música na areia e muita malta a divertir-se. A Praia da Areia Branca tem muitos bares no paredão ao longo da praia onde as pessoas também se reúnem á noite para beber as boas cervejas Portuguesas SuperBock e Sagres, falar sobre as aulas de Surf que tiveram durante o dia ou apenas aproveitar para ouvir música. Durante o dia estes cafés também são porreiros porque servem de suporte à malta que está na praia. Um local onde as pessoas podem comer um gelado ou beber um café.

Praia da Areia Branca Beach, photo taken from www.areiabrancabeachhostel.com 
   If you are planning a Trip or just planning to go somewhere in the Coast of Portugal to enjoy some town at its maximum, you should come to Praia da Areia Branca because you will definitely have a good time. You can stay at the Camping, in the Youth Hostel that is located 5 meters from the sand or you can choose to go to Areia Branca Beach Hostel, where you would have a very welcoming staying and met Rui, a good friend and surfer that can help as your guide in Praia da Areia Branca.

  Se estás a planear fazer uma Road / Surf Trip por Portugal ou então passar uns tempos num local fantástico na costa Portuguesa e aproveitar os teus dias nesse local ao máximo, recomendo vivamente que venhas para a Praia da Areia Branca onde terás uma estadia excelente. Podes ficar no Parque de Campismo, na Pousada da Juventude que é provavelmente a melhor de Portugal por se situar a cerca de 5 metros da areia!! ou então podes sempre ir para um Hostel, tal como o Areia Branca Beach Hostel onde irás ter uma recepção muito acolhedora e conhecer o Rui, um grande amigo meu e surfista que certamente te guiará pela pela Praia da Areia Branca.

   Praia da Areia Branca is also a great place for Surfing, where you have two Surf Schools. Most of the plans for accommodation also include Surf Lessons and you should ask for it, saving some money. Surfing is a great experience that one should at least try once in life. The feeling of riding a wave is just amazing and I am completely addicted to it.

  A Praia da Areia Branca é também um local excelente para o Surf, tendo à tua disposição 2 escolas. Grande parte dos planos de alojamento tem disponível aulas de Surf e tu deves pedi-las de forma a poupar algum dinheiro. Surfar é uma experiência espectacular e todas as pessoas devem experimentar pelo menos uma vez na vida. A sensação de apanhar uma onda é inexplicável e pelo menos eu estou completamente viciado.

  You also have plenty of places where you can eat, like "Tasse Bem" with its delicious Burgers or if you prefer a more comfortable, full meal, I strongly recommend you "Foz" that as a great view over the sea, with delicious food and very good service.

  Tens também muitos sítios óptimos para comer na Praia da Areia Branca. Podes comer os deliciosos Hamburgers no "Tass Bem" mas se preferires uma refeição completa e mais confortável podes sempre optar pelo "Foz", com vista para o mar, comida muito boa e óptimo serviço.

  If you stay in Praia da Areia Branca for a while, you can also take the opportunity to visit some cool places around like Óbidos, a very old castle taken by the Portuguese probably at 1148. The village inside the castle is just beautiful, very well preserved and you can try the famous "Ginginha de Óbidos" a delicious local drink. You can also go to Buddha Eden, an enormous garden related to Buddhism or you can go to Lourinhã, and visit the Dinosaurs Museum, as Lourinhã is the European capital of Dinosaurs. These are just some things of the vast options you have when visiting Praia da Areia Branca.

  Durante a tua estadia na Praia da Areia Branca podes aproveitar para ver alguns dos locais mais espectaculares da zona Oeste tal como Óbidos, uma vila muito bonita dentro de um castelo milenar e onde podes provar a famosa ginginha de Óbidos. O Buddha Eden também é muito engraçado, um jardim dedicado ao Budismo. E já que a Lourinhã é a capital Europeia dos Dinossauros, porque não visitar o Museu dos Dinossauros? Estas são apenas alguns dos planos que podes escolher enquanto gozas a tua estadia na Praia da Areia Branca.
   
Óbidos
   So, last night, the party was awesome, with a DJ with his set in the sand and people dancing everywhere. We met some tourists from Finland and Germany that were in Praia da Areia Branca for 3 weeks to learn how to Surf. We even managed to get some free beers by helping dismounting the party. So, with such an amazing party, we got up at 12 in the next day, and you some delays we were on the road only at 14.

  Portanto, na noite passada a festa foi muito porreira. Conhecemos algumas turistas da Finlândia e Alemanha que estavam na Praia da Areia Branca durante 3 semanas para aprender a Surfar. Ainda conseguimos bebidas "à pala" ao ajudar a carregar a máquina de cervejas até ao bar. Consequentemente, depois desta grande festa, acordamos apenas ás 12 no dia seguinte e com vários atrasos, apenas seguimos viagem às 14.

   For this trip we have taken a Surf Board, Tent, Table, Chairs, mini-fridge, 2 guitars, a football, plenty of food like tuna and rice, sleeping stuff, GPS and a box full of Cd's for the road, like Matisyahu, Arctic Monkeys, C2C, Red Hot Chilli Peppers, Gentleman and others.

 Para esta trip, já que levamos um carro enorme e preparado para fazer um Rallyzinho, levamos connosco uma prancha de surf, uma tenda, mesa e cadeiras, tapetes, uma pequena arca frigorífica, muita comida, duas guitarras, GPS e uma caixa cheia de Cd's para a viagem. Ao longo da estrada teremos a companhia de Matisyahu, Arctic Monkeys, C2C, Red Hot Chilli Peppers, Gentlemen e outros.

  Then we started our trip with destination "some beach near Sines". We only stopped once in our way down to buy a watermelon from a farmer across the road. It is very common for the farmers to sell their fruits and vegetables alongside the road in Portugal for very cheap prices. We bought the watermelon for 1.50 euros and continued our journey South.

  Começámos então a nossa viagem com o objectivo de parar numa qualquer perto de Sines. Parámos apenas uma vez na estrada Nacional para comprar uma Melancia de um agricultor que tinha a sua carrinha ao pé da estrada. É muito comum em Portugal os agricultores venderem os seus frutos e vegetais ao longo da estrada por preços muito baratos. Comprámos então a melancia por 1.50 euros e continuamos a nossa viagem para Sul.
First day trip // Primeiro dia da Trip. Praia da Areia Branca - Praia da Aberta Nova
We stopped to buy a watermelon from across the road. This is our car, 4x4 for Rally eheh. You can also noticed the posters that we attached to the car's windows. The left one is about Surf Locus, with some links to the blog and Facebook Page. The right one was made by André and is about our Trip. Coast Trip version 2.0 // Paragem para comprar uma melancia. Este é nosso carro, preparado para fazer rally pelas dunas. Também podem ver os posters da Surf Locus que colámos no carro.
   A local friend that I knew in Lisbon, recommended me to go to Praia da Aberta Nova and so we drive there and the beach was very beautiful. Unfortunately for me, there was no waves and so no surfing. Nevertheless we  enjoyed the beautiful beach, took a swim in the sea and then we decided to stay overnight to save some money. In Portugal is prohibit to camp on the beach/ set up a tent but if you sleep without tent and don't make a camp fire there is no problem.

  Um amigo meu de Lisboa que é local de Grândola, aconselhou-me a passar pela Praia da Aberta Nova e portanto foi lá que fomos no primeiro dia. Essa praia é mesmo muito bonita e ainda preserva aquele estado natural que falta ás praias a norte de Lisboa. Infelizmente não havia ondas para surfar mas fomos de qualquer maneira para o mar tomar um banho e depois decidimos passar a noite na Praia da Aberta Nova. Em Portugal é proibido acampar na praia, ou seja, montar a tenda e fazer fogueiras, mas desde que não o faças não há problema.

   We also cooked in the parking lot of the beach as it has a lot of tables with view to the sea. The water for cooking was brought for the bathroom of a nearby bar and then we start cooking pasta with tuna and sausages. The beaches in the South are almost non-touched by humans and so they are really beautiful:

   Também cozinhámos no parque de estacionamento da praia pois este tem à dispozição uma série de mesas. Cozinhámos um verdadeiro "pitéu", massa com atum e salsichas. 

Praia da Aberta Nova, Grândola, Portugal
Praia da Aberta Nova, Grândola, Portugal
Coking our dinner at Praia da Aberta Nova // A fazer o jantar...
Praia da Aberta Nova in the morning // Foto da praia pela manhã
   There was a lot of people parked overnight in Praia da Aberta Nova and we met a very nice Italian couple that were travelling the coast of Portugal (we met then later in the road). We show them Surf Locus and they show us their circus Spazio Bizzarro. After that me and André started playing guitar nearby our car (some Jack Johnson and Arctic Monkeys) in some improvised bed and that was really great until it started to rain and we had to get back to the car and sleep there.

   Na Praia da Aberta Nova havia também muita gente como nós que ía passar por lá a noite e portanto tivemos a oportunidade de conhecer um casal de Italianos que também estava a fazer a costa Portuguesa (encontrámo-nos mais tarde noutra praia). Nós mostramos-lhes o Surf Locus e eles mostraram-nos o circo deles na Itália, Spazio Bizzarro. De seguida eu e o André começámos a tocar guitarra numa cama improvisada que montámos ao lado do carro. A noite fez-se por alguns tempo aos som de Jack Johnson e Arctic Monkeys até que começou a chover e tivemos de voltar para o carro, onde acabámos por dormir todos apertados. 

André jamming
Us and our Italian friends // Os nossos amigos italianos
In the morning after a "perfect" night sleeping in the car // Depois de uma noite de dormida no carro
André is an artist. This is his drawing of the 1st day. Sleeping in the car along side the beach // O André mostrou o seu lado artístico e desenhou o primeiro dia de Trip.
  I hope you liked this post. Here are other parts of this great Trip:

  Espero que tenhas gostado deste post. Aqui ficam as outras partes desta reportagem:


  Please "like" Surf Locus Facebook Page at www.facebook.com/surflocus and feel free to comment. Have Fun!!

  Por favor faça "gosto" na página de Facebook da Surf Locus em www.facebook.com/surflocus. Adeus!! ;)

Surf Locus Facebook Page
www.HyperSmash.com