Monday, September 2, 2013

Boogie WACT (PART 2/2) by Francisca Veloso da Veiga

   If you dindn't read Part 1/2, please follow THIS link.

   Se não leste a Parte 1/2, segue ESTE link por favor.
   
   So, going back, in the day of the presentation in Ribeira Afonso, with my team of monitors, there was 150 kids in front of me, screaming “choose me please, I want bodyboard”.
- What do I do with my life?
You cannot imagine the desperate I felt to choose only 50 kids. I wanted to choose every one of them, but I couldn’t put their security at risk. And that was how I won 50 children, eager to learn what I had to teach and at the same time extremely happy to teach me something they know. 

   Rebobinando… no dia de apresentação do projecto a Ribeira Afonso, já com a minha equipa de monitores formada, apareceram-me cerca de 150 crianças à minha frente a gritaram “eu quero correr prrancha, me escolhe”.
- O que é que eu faço à minha vida?
Não imaginam o desespero que é ter de escolher apenas 50 destes miúdos. Queria que todos ficassem, mas não podia comprometer a segurança de nenhum. E assim foi, 50 filhos que tinha ganho naquele momento, à minha frente, ansiosos por aprender o que eu tinha para lhes dar, mas ao mesmo tempo felizes por saberem que eu também queria aprender algo com eles.


   The first day in the beach was passed teaching those kids about the project, rules and responsibilities. Before going to São Tomé and Príncipe someone told me that the people there are always out of schedule and that they do not follow you everyday. Well, that was not a problem for me, I felt great as I had never fight that problems during my project because the kids were so excited with Bodyboard that they were always waiting me for the classes and rarely miss one. After that was the kids turn to teach me something, like climbing a coconut-tree. I can tell you right away that was only failed attempts, but surely a lot to laugh of.

   O primeiro dia passado na praia com as crianças foi dedicado a explicações do projecto, regras, responsabilidades. Aquilo que eu achava que seria um desafio, por ir já de sobre-aviso de Portugal: “Olha que eles não cumprem horários”, “Olha que eles não aparecem todos os dias”… Pois é, neste momento eu assemelho-me a um pavão, porque nunca tive de combater esses problemas, uma vez que os miúdos estavam tão excitados com o Bodyboard que chegavam às aulas antes de mim, e raramente falhavam. Depois foi a vez dos miúdos me ensinarem alguma coisa, como por exemplo, trepar a um coqueiro. Diga-se de passagem, tentativas falhadas, mas risota na certa. Bolas, sou um falhanço!


   I have this great moment saved in my memory, not the failed attempts of climbing the coconot-tree, that is to forget, but we sitting there eating coconuts and sugar cane. Every kid was trying to show me their skills “Frrancisca, Frrancisca, look at me”. We all laugh so much, from the deepest of our soul, and in that moment I couldn’t see no more dirtiness and disease, I only saw loving kids and I was eager to share this project with them. This was my family for the next few weeks. The first class was very entrancing, putting all those kids in top of the board, following objectives, responsibilities and reflecting about their new skills. When they achieved, I was the happier person in the world. I started thinking:
-This is real, I’m here and I’m succeeding.
And seeing their smile when they catch some wave made me smile even more.

   Parece que tenho este momento gravado na memória, não a tentativa de subir a um coqueiro, que é para esquecer, mas o de estarmos todos sentados a comer cocos, caroço e cana-de-açucar, e de todos me chamarem para ver as suas habilidades “Frrancisca, Frrancisca, vê”, de todos rirmos muito, rirmos da parte mais intima do nosso ser, rirmos com a alma, e de eu pensar: já não vejo sujidade, já não vejo doenças, vejo apenas crianças perdidas de amor, e eu faminta por partilhar isto com elas. Era esta a minha família nas próximas semanas. A primeira aula que dei foi extasiante, colocar aqueles miúdos em cima de uma prancha, a cumprir objectivos e responsabilidades, a reflectirem sobre as suas aprendizagens, e a conseguirem fazê-lo, fez de mim a pessoa mais feliz do mundo. E comecei a pensar:
- Isto é real, eu estou aqui e estou a conseguir.
E ver o sorriso deles quando deslizavam uma onda, fazia-me sorrir ainda mais.


   After a week, everyone of them was riding very well. After two weeks, some kids were doing “girro” 360. After some time, I notice a way better reflectiveness in their speech, in the feedback that they gave to their friends, and the cooperation that arise between them…and that was when I realize:
-This is really working, the kids are growing up through Bodyboard.
And I felt that deepest feeling:
-I was growing up with them.

   Passado uma semana, já todos cortavam a onda. Passado duas semanas alguns já queriam começar a fazer “girro”, melhor dizendo, 360. Com o passar do tempo, notei uma melhoria acentuada no discurso reflexivo deles, no feedback que davam aos colegas, na cooperação inter-grupo… e é aqui que me cai a ficha:
- Isto realmente está a resultar, os miúdos estão a crescer graças ao Bodyboard.
Mas também sentia profundamente:
- Eu estava a crescer graças a eles.

   After each day class, I was not able to go home right away. Everyone wanted to show me something, teach me something. And that was how I passed by after-class afternoons; playing the “can game”, trying to catch some octopus, playing soccer with a cloth ball (barefoot like them), trying to climb coconut-trees, playing in the beach, helping them fetch water for their families and washing their clothes, walking through the nearby “roças”.

   Após a aula de cada dia, normalmente não conseguia ir logo para casa. Todos me queriam mostrar algo, todos me queriam ensinar algo. E foram assim passadas as minhas tardes depois das aulas. A jogar ao jogo da lata, a (tentar) pescar polvo, a jogar à bola com uma bola de pano e sim, tão descalça quanto eles, a treinar a subidas aos coqueiros, a fazer acrobacias na praia, a ir ajudá-los a buscar água para as suas famílias e a lavar as suas roupas, a ir passear para as roças mais próximas de Ribeira Afonso.


   The last 2 days were dedicated to Boogie WACT championship. Another experience and I couldn’t find any more new words to describe them. What I felt when I saw them competing? First I felt very proud seeing them catching waves, a lot of them trying and some of them even doing 360’s. When some of them achieve to do that, I screamed like I had win the lottery. I felt that their feelings were the same as mine when I was competing. Every one of them went to his corner, warming up and very nervous. When they left the sea and they knew that they had lost, their eyes were wet and they sat at the corner reflecting about what went wrong. I think it the objective was accomplished, It was hard for me to view the positive side of this, but they surely were learning how to deal with defeat.

   Os últimos dois dias foram dedicados a um campeonato Boogie WACT. Mais uma experiência, e não encontro mais sinónimos para descrever tais experiências. O que senti quando os vi competir? Primeiro um orgulho imenso por os ver a cortar ondas, muitos deles a tentar e alguns até a conseguir fazer 360 (versão santola). Mas quando alguém o fazia, inevitavelmente eu fazia uma festa como se tivesse ganho a lotaria. Senti também que eles sentiam exactamente o mesmo que eu sentia quando era eu a competir. Cada um ía para o seu canto aquecer, concentrar-se, nervos à flor da pele… E quando saíam e sabiam que tinham perdido o heat, os olhos deles brilhavam de lágrimas, e encostavam-se a um canto a reflectir para eles mesmos o que tinha corrido mal. Ok, até aqui, objectivo cumprido. Mais uma aprendizagem para eles, lidar com a derrota, mas ainda era difícil para eles verem o lado positivo disto.

   There is something I will never forget, they way to the beach. 25 kids, 4 monitors, me and some other curious people. Every kid with the board on his head, singing and dancing, with that contrasting smile of them, so eager to get to the beach and start surfing.

   Algo de que eu nunca me vou esquecer, para além de tudo isto, é do caminho para a praia. 25 crianças, 4 monitores e eu, mais uns curiosos que vinham sempre ver as aulas. Cada aluno com a sua prancha na cabeça, cantávamos e dançávamos o caminho todo, com aquele sorriso contrastante deles e de forma a combater a ânsia de chegar à praia e atirarem-se à água para surfar.
“1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 nós somos Biguie Uequi, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 Biguie Uequi há só um. A Frrancisca apareceu, Ribeirr’Afonso agrradeceu. Eu só quero aprrender, o Biguie Uequi faz crrescer, o Biguie Uequi faz crrescer”.




   I left São Tomé and Príncipe with the certain that I gave my heart to a place I was never been at. Every word feel very small to describe this experience. Oh…what I learn from that radiant hearts… Today, I breath deeply to remind myself that feeling I can only describe as “São Tomé”.

   Saio de São Tomé com a certeza de que entreguei o meu coração a um lugar onde nunca tinha estado. Todas as palavras se tornam pequenas para transmitir uma fracção que seja desta experiência. Oh, o que eu aprendi com estes corações radiantes. Hoje, inspiro fundo para que o ar me relembre aquilo que só consigo descrever como “São Tomé”.

   When I went to São Tomé and Príncipe in July, I thought that I was going to change those kids and I think I did! I return certain that they changed me too. I bring with myself the certainty that people is the more important and also that is not me who is going to change the world. However, I content myself with this small change. And every little change are combining…I’m here, but my hearth is there. We are together!

   Em Julho, quando fui para São Tomé, achava que ía mudar aquelas crianças. E acho que mudei! Mas regresso com a certeza de que elas me mudaram a mim. Trago comigo também a convicção inabalável de que as pessoas são o que mais importa. E determinada de que não sou eu que vou mudar o mundo. Mas contento-me com esta pequena mudança. E pequenas mudanças vão-se acumulando…Eu estou aqui, mas o meu coração está lá. Estamos Juntos!

Francisca Veloso da Veiga



  Surf Locus could have made an interview to Francisca, but that surely would express so vividly the way she felt during Boogie WACT project in São Tomé and Príncipe. Thank you Francisca for this awesome and inspirational testemony!

 A Surf Locus poderia ter feito uma entrevista à Francisca, mas certamente dessa maneira não sentiríamos tão vivamente aquilo que ela sentiu durante o projecto Boogie WACT em São Tomé e Príncipe. Obrigado Francisca pelo fantástico e inspirador testemunho! 

  If you enjoyed this post, please "like" Surf Locus Facebook Page at www.facebook.com/surflocus. Have Fun!!

 Se gostaste deste post, por favor "Gosta" da página de Facebook da Surf Locus em www.facebook.com/surflocus. Abraço!



Surf Locus Facebook Page

Sunday, September 1, 2013

Boogie WACT (PART 1/2) by Francisca Veloso da Veiga

   In this moment I could reduce all this experience down to one word, a word that only is available in Portuguese and it means to miss someone: “saudade”. However, I’m hopeful that I will be able to tell you a little more than that. This is a great challenge, expressing in such a small post what I felt in the “smallest” and “richest” time of my life. The beginning was in Portugal when I signed for an NGO named WACT (We Are Changing Together). This is a great NGO because, unlike others, you can create your own projects. After some research of São Tomé and Príncipe problems coping with my passion, Bodyboard, Booogie WACT project was born.

   Neste momento poderia reduzir toda esta experiência a uma palavra só, palavra tão portuguesa, mas do jeito santomense: sodade. No entanto, espero conseguir transmitir-vos um pouco mais do que isso. Isto que se torna um grande desafio, expressar por palavras o que senti no curto espaço de tempo mais rico de toda a minha vida. Tudo começou em Portugal, inscrevi-me numa ONG, a WACT (We Are Changing Together) que se diferencia pelo facto de dar oportunidade aos seus formandos de criar o seu próprio projecto. Foi assim que surgiu o projecto Boogie WACT, após um levantamento de problemas santomenses, aliado àquilo que mais gosto de fazer, Bodyboard.


   Boogie WACT came as a way of teaching education values with children in a funny way through sport, in this case Bodyboard, a great way to teach them about responsibility, respect, resilience, challenge, cooperation, etc. Before going to São Tomé and Príncipe I gather all the material I was in need to complete this project with success. I want to thank all the people and brands that contributed to this project by offering board, duck feets, shop’s, etc. Also I want to thank for all the good words that made me believe in this project. But everything truly began in São Tomé and Príncipe. In the very first day, I was faced to what the fox in “Le Petit Prince” says “The essential is invisible to the eye”. 

   Assim, o Boogie WACT surge de forma a trabalhar valores educativos com crianças de forma divertida através do desporto, neste caso, do Bodyboard, um óptimo meio para desenvolver valores/competências como a responsabilidade, respeito, resiliência, desafio, cooperação, etc. Ainda em Portugal foi feita uma campanha de recolha de material, conseguindo angariar todo o material da modalidade necessário à prática do projecto. Desde já, aproveito para agradecer a todas as pessoas e marcas que contribuíram com pranchas, pés de pato, shop’s, etc., e palavras que me fizeram ter confiança e acreditar realmente nisto. Mas tudo começou verdadeiramente em São Tomé. E logo no primeiro dia fui confrontada com aquilo que a raposa do principezinho diz “O essencial é invisível aos olhos”. É em São Tomé que para mim, esta frase ganha um verdadeiro sentido.


   The first days in São Tomé and Príncipe, visiting the little communities called “roças” near the place we were staying (Guadalupe), were a mixture of indescribable emotions. I never had seen such poverty: chickens and porks walking through the streets, curious children running totally free and bare-foot through the streets of dust, touching me like I was an alien but fighting in the next moment to touch my hand. A mixture of smells and rooted fish, typical smells of São Tomé and Príncipe. 

   Os primeiros dias passados em São Tomé, de visita às roças perto do local onde morámos, Guadalupe, são um misto de emoções e sentimentos meio inexplicável. Olhei à volta e via uma pobreza com a qual nunca me tinha deparado: porcos e galinhas a deambularem pelas ruas no meio das pessoas; crianças curiosas a correrem descalças e rotas, em total liberdade pelas ruas imundas e cheias de pó, a tocarem-me como se fosse uma extraterrestre, mas no minuto seguinte, a lutarem para me darem a mão; um misto de cheiro a peixe podre, com aquele cheiro típico santomense, com lixo;

   The way of life of that people…all this creates a great chock within myself, because in that place was no such things as we western society tell as important. But at the same time I saw big white smiles in that contrasting ebony faces, strength and deepness of character in the eyes of the people, ear happy voices, singing laughs…in that moment I realize what was really important, an unquestionable peace and happiness. I felt that too, I can not imagine such a happier part of my life than that in São Tomé and Príncipe. Recovered from the initial chock, it was a love I felt with that people and that place.

   O modo de vida daquelas pessoas… tudo isto me fez entrar em choque comigo mesma, porque ali não havia aquelas coisas que o mundo diz que são importantes. Mas ao mesmo tempo, ao redor via sorrisos brancos radiantes em rostos contrastantes de ébano, força e profundidade de carácter nos olhos das pessoas, ouvia vozes felizes, risos cantantes… e assim, percebi que ali havia tudo o que era realmente importante, paz e uma alegria inquestionáveis. E eu, eu também o senti! E neste momento, não me consigo imaginar mais feliz do que fui em São Tomé. Passado o choque, foi instantâneo o amor que senti por aquele lugar e por aquelas pessoas.


   After the cultural chock (and also internal), it was time to start thinking about the project. I planned this whole project to Santana and some problems made me travel some kms southern to Ribeira Afonso to meet a poorer community with the advantage of offering better security conditions to practice Bodyboard. The luck was at my side. Visiting Sete Ondas Beach in the first day, I faced an amazing environment: vegetation surrounding all the beach, good waves and people that ultimately accompanied me for the rest of the project ( 3 young scouts around my age and an older lady). All of them were valued people inside the community and acted like brothers and a mother for the children and for me. It was them who welcome me in such a comforting way that currently the Boogie WACT project is there running, even without me (and my hearth is there too).

   Após este choque cultural (e interior, para dizer a verdade), estava na hora de colocar mãos à obra e começar a pensar no projecto. Deparei-me com um problema, porque o que tinha desenhado para ser implementado em Santana, fez-me viajar uns Km’s mais a sul, para Ribeira Afonso, por me deparar com uma comunidade mais carenciada e que oferecia melhores condições de segurança para a prática do Bodyboard. Ainda assim, a sorte estava do meu lado. No primeiro dia de visita à praia das Sete Ondas, deparo-me com um ambiente fascinante: vegetação que abraçava toda a praia, boas ondas, e a sorte de encontrar as pessoas certas que acabaram por me acompanhar sempre. Três jovens escuteiros mais ou menos da minha idade, e uma senhora mais velha. Todos muito responsáveis, e figuras de valor perante as crianças da comunidade, e uma espécie de irmãos e mãe, não só para as crianças, mas também para mim. Foram eles que me receberam e acolheram, e fizeram-no de forma tão reconfortante, que neste momento o Boogie WACT está lá, mesmo eu estando cá. E o mesmo acontece com o meu coração.


   What scared me the most was the time I had to spend travelling in the Hiace (what an adventure!). Hiace is a van that has 9 seats but accommodates 15 people (minimum). That trips made me start understanding that singing language of them. I lost count of how many weeding proposals I received (in that romantic? environment)…We were always very squeezed inside that van, a leg over a lady, two children dripping snot nose on my lap, a bucket full of fish and flies somewhere near me, “Kizomba” at maximum volume and off course, everyone shouting…A troubled driving, not for the driver itself but for the holes in the streets, travelling an impressive 70 km everyday like crazy, that looked that there was no end to that. After two days, all these was normal to me and everyone knew me for the “White” and, without notice it, I start acting like them and for some unknown reason I didn’t start talking like them

   O que me assustou mais nesta mudança para uma comunidade mais distante da cidade, era o tempo que iria passar em viagens de hiace. Hiace, que aventura. Uma carrinha de nove lugares, onde o habitual é andarem 15 pessoas (no mínimo), e o que me fez começar a perceber um bocadinho daquela língua melodiosa deles. Oh, quantos pedidos de casamento recebi eu naquele ambiente (romântico ?), com o sovaco de uma senhora a roçar-me bem perto do nariz, com uma perna minha entre as pernas de outra senhora, com duas crianças a pingarem ranho do nariz ao meu colo, com um alguidar de peixe minado de moscas algures perto de mim, em que eu só lhe sentia o cheiro, por ter a visibilidade reduzida pelo excesso de população que ali se encontrava naquele cubículo sobre rodas, Kizomba em volume máximo, e claro, todos aos berros. Uma condução exímia, não pela positiva, mas os buracos na estrada não ajudavam, fazendo com que 70 km diários fossem feitos aos zigue-zagues, e acabassem por parecer intermináveis. Mas ao fim de dois dias, tudo isto já me parecia normal, já todos me conheciam como a “brranca”, e sem me aperceber, quase que já agia como eles, e por pouco não comecei a falar crioulo também.




  This was Surf Locus first "experience testimony". Francisca Veloso da Veiga started Boogie WACT project of Bodyboard in June 2013 and currently this amazing project is running in São Tomé and Príncipe even without her. Surf Locus would like to thank Francisca for this great Post! Follow THIS link to Part 2/2.

   Este foi o primeiro testemunho postado na Surf Locus. A Francisca Veloso da Veiga começou o projecto de Bodyboard Boogie WACT em Junho de 2013 e na data presente o projecto continua a decorrer em São Tomé e Princípe. A Surf Locus agradeçe à Francisca por este grande post. Segue ESTE link para a Parte 2/2.

   If you enjoyed this post, please "like" Surf Locus Facebook Page at www.facebook.com/surflocus. Have Fun!!

 Se gostaste deste post, por favor "Gosta" da página de Facebook da Surf Locus em www.facebook.com/surflocus. Abraço!



Surf Locus Facebook Page

Saturday, August 31, 2013

Richie Campbell, That's How We Roll

   I hope you enjoyed the last 5 posts of Surf Locus about our Road Trip to Vicentina Coast and Algarve, Portugal 2013. There will surely be more posts at Surf Locus about travelling and experiencing the world.

   Recently I found this amazing blog about a couple that has been doing a Surf Trip around the World for 1 year and a half. Lately I have been thinking about doing the same and this comes as a great inspiration. Take some time to read Surfing Around the World blog!

  Today I want to show you a very good Portuguese Reggae Musician, Richie Campbell. With two albums released he is one of the most well-known Reggae musicians of Portugal.

Richie Campbell, photo taken from www.ctt.pt
  Playing with 911 band, considered by many to be the best Portuguese Reggae "Backing Band", Richie Campbell already collaborated with well-know international Reggae Musicians like Anthony B. and Kymani Marley.

  Check out this great music from Richie's second album "Focused", recorded in Jamaica:



  I specially enjoy some musics that Richie Campbell produced with Dengaz, a Portuguese rapper. Check out this great song:


  Lastly, let me share with you a song from Richie's first album "My Path":


  I hope you liked this great Portuguese, please follow this link to his Spotify profile. This is the great quality of Portuguese Music, That's How We Roll. 

  Please "like" Surf Locus Facebook Page at www.facebook.com/surflocus. Have Fun!!

Surf Locus Facebook Page

Wednesday, August 28, 2013

(PART 5) Surf / Road Trip, Vicentina Coast and Algarve - Algarve / Monchique

   If you didn't read the previous parts, please follow these links:

  Se não leste as quatro primeiras partes, por favor segue os links abaixo:



   Part 3 - Praia da Aberta Nova - Vila Nova de Milfontes

  Part 4 - Vila Nova de Milfontes - Odeceixe

  This post is bigger and has more photos than the last 4 part of this report. I made this decision because I am really short of time and unfortunately I cannot do a full description of this last few days of Surf Locus trip, instead I'm going to do an overview of this last days and post a lot of photos for you to see the beautiful beach of Arrifana and especially the great town of Monchique, in the heart of Algarve.

  Este post é um pouco maior e tem mais fotografias do que a parte 4 desta reportagem. Devido ao facto de ter pouco tempo porque tenho uma tese para escrever (grande seca) não vou fazer a usual descrição da viagem. Neste post vou colocar uma série de fotos no qual podem ver aquilo que de melhor se pode fazer no sul de Portugal, o Algarve.

Some friends we found alongside the road to Aljezur // Umas amigas que encontrámos na ida para Aljezur
Aljezur Castle, one of the seven castles in the Portuguese flag, conquered in the 11th century // Castelo de Aljezur, um dos sete castelos da bandeira Portuguesa, conquistado no século 11.
André feeling like a Lord in Aljezur Castle // O André a sentir-se o maior da aldeia, Castelo de Aljezur
Arrifana Beach, near Aljezur, a very know place for surfing. Unfortunately there was no waves and we had to get back on the road // Praia da Arrifana, perto de Aljezur, uma praia muito conhecida pelas suas boas ondas. Infelizmente as ondas estavam muito fracas e continuámos viagem para Albufeira. 
Our camping site in Camping Albufeira, a very good camping with free swimming pool and a lot of trees for shadow.  We paid 11 euros for each night at this camping which was actually not a bad price considering the expensiveness of Albufeira. // O nosso acampamento no Camping Albufeira, um grande parque de campismo que tem piscina "à pala" e muita sombra. Pagámos cerca de 11 euros por noite neste camping, o que não é assim um preço tão alto quando comparado com os preços que se praticam em Albufeira.
We stopped in Silves on our way to Monchique // Parámos em Silves à ida para a vila de Monchique
André and Me enjoying a beer after knowing that you must paid to enter in Silves Castle // Eu e o André depois de sabermos que é necessário pagar para entrar dentro do castelo de Silves. Acho que foi melhor assim, ahah
André and João messing up with D. Sancho I // O André e o João a meterem-se com o D. Sancho I
João and Me with D. Sancho I // Eu, o João e o D. Sancho I
João "Superman" Faria, flying in our way to Monchique // João "Super-homem" Faria, voando até Monchique
Erasmus reunion with João, our host in Monchique // Reunião de Erasmus com o João, o nosso anfitrião na vila de Monchique

An alternative bar in Monchique // Um bar muito alternativo em Monchique

João and André in Monchique, look at those happy faces, ahah // O João e o André todos felizes em Monchique
Monchique is all about being in deep connection with nature, you must visit this beautiful place in the highest mountains in the South of Portugal. // Monchique é natureza no seu estado mais selvagem. Aconselho vivamente a visita a este local lindíssimo nas montanhas mais altas do Sul de Portugal.
Bom Português
Strange things we found at Foia, the highest point in Algarve. // Estranhas construções que encontrámos no ponto mais alto de Portugal
Trying to meditate // Tentando meditar
Foia, Monchique
The Portuguese team in the "top" of Algarve // Surf Locus no topo do Algarve
There was the most amazing party at Monchique that night. Us with DJoana // Havia uma festa espectacular na noite de sábado em Monchique, conhecemos a DJoana
João calling home saying he will stay in Monchique, because this is the most awesome place on earth // O João a telefonar para casa dizendo que vai ficar em Monchique
Caldas de Monchique
Caldas de Monchique
Erasmus Reunion at Monchique // Reunião de Erasmus em Monchique
    Unfortunately I was unable to make a full description about this last days on trip but this is surely not the last Surf Trip of Surf Locus, and I will catch dream waves next time. In the overall, we enjoyed this road trip very much and spend about 150 euros each, which was very good considering one week of travelling. Next time we will make a Surf Trip around Marrocos, France or maybe an one year road trip around the world. Stay tuned!!

   Infelizmente não pude fazer uma descrição detalhada destes últimos dias da trip. Esta não será certamente a última viagem da Surf Locus e da próxima vez esperam-se grandes ondas. No geral adorámos esta viagem e gastámos muito pouco dinheiro, menos de 150 euros, nada mau para quem viaja durante uma semana pela costa portuguesa, conhece muitas pessoas e divertese "à grande". A próxima viagem será uma Surf Trip por Marrocos, França ou até mesmo uma road trip de um ano à volta do Mundo. Fiquem atentos!!

  I hope you liked Surf Locus report to Vicentina Coast and Algarve. Have Fun! Please "like" Surf Locus Facebook page at www.facebook.com/surflocus 

  Espero que tenho gostado desta grande viagem da Surf Locus à Costa Vicentina e Algarve. Abraço! Se gostas da Surf Locus, faz gosto na página da Surf Locus no Facebook: www.facebook.com/surflocus


Surf Locus Facebook Page

Sunday, August 25, 2013

(PART 4) Surf / Road Trip, Vicentina Coast and Algarve - Vila Nova de Milfontes - Odeceixe

   If you didn't read the previous parts, please follow these links:

   Se não leste as três primeiras partes, por favor segue os links abaixo:



   Part 3 - Praia da Aberta Nova - Vila Nova de Milfontes


  The third day of our trip started in Vila Nova de Milfontes, one of the main towns in Vicentina Coast. After a good night sleep and saying goodbye to João's friends we were back on the road. I was hopeful that in that day I would catch some waves and so we headed to Zambujeira do Mar, a small town known for its beautiful beach, good conditions for Surf and the Music Festival "Sudoeste".

   O terceiro dia da nossa trip começou em Vila Nova de Milfontes, uma das principais vilas da Costa Vicentina. Depois de uma noite bem dormida e de dizer adeus aos amigos do João, continuámos a nossa viagem para Sul. Estava mesmo com esperanças que seria nesse dia que havia de surfar umas boas ondas e portanto fomos até à Zambujeira do Mar, uma pequena vila que tem uma muito bonita praia, boas condições para o Surf e que alberga o festival de verão "Sudoeste".

   This Festival occurs near Zambujeira do Mar every year in August and gathers a lot of known artists from all around the world. It last 5 days but with your festival ticket you can camp there for 10 days and enjoy the great beach of Zambujeira do Mar. This year the festival featured S.O.J.A., Donavon Frankenreiter (I posted about this surfer and musician some time ago at Surf Locus), Natiruts, Pete Tha Zouk, Calvin Harris, DJ Ride, Snoop Lion, Frankie Chavez (I also did a post about this crazy Portuguese musician some time ago), Mind da Gap, Richie Campbell and others, uniting Reggae, Hip Hop, Rock...in a single festival.

   Este festival ocorre todos os anos em Agosto perto da Zambujeira do Mar, trazendo artistas de todo o mundo para a bonita Costa Vicentina. Dura 5 dias mas se tiveres o bilhete para o festival inteiro podes acampar no recinto durante 10 dias e aproveitar a praia da vila. Este ano o cartaz do Sudoeste foi excelente: S.O.J.A., Donavon Frankenreiter (postei na Surf Locus um artigo sobre este grande surfista e músico americano), Natiruts, Pete Tha Zouk, Calvin Harris, DJ Ride, Snoop Lion, Frankie Chavez (também fiz um post sobre este grande Português), Mind da Gap, Richie Campbell entre outros, juntando Reggae, Hip Hop, Rock, etc, num único festival.

"There is no waves" face // Cara de quem não vê ondas para surfar
Beach of Zambujeira do Mar // Praia da Zambujeira do Mar
   Unfortunately the waves were not so good for surfing, although there was some surfers in the sea. I was really hopeful that I would get waves Southern in Odeceixe so we get back to the road, driving to the most beautiful beach in all of Portugal (at least in my opinion, eheh).

   Infelizmente as ondas não estavam nada de especial na Zambujeira do mar e portanto continuámos com a nossa viagem mais para Sul, esperando encontrar ondas na praia mais bonita de Portugal, Odeceixe (pelo menos na minha opinião, eheh).

   One the way there we stopped the car and gave a ride to two Austrian girls that were travelling around Portugal. We stayed at the beach for some hours and ate an improvised lunch of tuna, milk and bread with chorizo. This beach has also a Surf School were you can take some classes or rent a board. If you pass in Odeceixe beach you should definitely try to Surf and learn the greatest sport of all time, eheh. While João and André stayed at the beach talking with our new friends, I went surfing and catch the first waves of this Road Trip. After an hour, I was back on the beach and we all did a little nap before leaving this amazing beach.

   Na ida para a praia da Odeceixe parámos o carro e demos boleia a duas Austríacas que estavam, tal como nós, a viajar por Portugal. Ficámos na praia algumas horas e comemos uma refeição improvisada de Pão com chouriço, atum e leite. Esta praia tem também uma escola de Surf e um local para alugar pranchas e portanto, se alguma vez passares por aqui, não deixes de experimentar o melhor desporto de todos os tempo, eheh. Enquanto o João e o André conversavam com as nossas novas amigas eu fui apanhar umas ondas, as primeiras desta road trip. Depois de um tempo voltei para a praia mais feliz e dormimos todos uma sesta antes de sair da praia.

Odeceixe Beach, photo taken during other trip I took in 2010 // Praia de Odeceixe, foto tirada durante outra trip que fiz em 2010.
Odeceixe Beach // Praia de Odeceixe

   After a relaxed afternoon in the beach of Odeceixe we went to São Miguel Camping, near to Odeceixe. This camping is very good, with plenty of shadows, bathrooms with amazing condition but its a little bit expensive since it is ranked as 4 stars. Each of us paid 11.25 euros for one night, all included. Around this time, we didn't spend almost no money because we always bought our food from the supermarket.

   Depois de uma tarde relaxante na praia de Odeceixe fomos até ao Parque de Campismo São Miguel, perto de Odeceixe. Este parque de campismo é muito bom, tem bastante sombra, casas de banho com condições espectaculares mas é um pouco caro já que está avaliado com 4 estrelas. Cada um de nós pagou 11.25 euros pela noite com tudo incluído. Desde que começámos a viagem gastámos muito pouco dinheiro pois temos sempre comprado a comida no supermercado.
The 4th day of the trip // Dia 4 da viagem da Surf Locus

   We bought our food for the night in the camping supermarket and then we started to set up our tent and cooking. I also told André to draw something to do with our trip and that resulted in the drawing that I posted in PART 2. Unfortunately André only did 2 drawings, representing the first and second day of our trip. While I took some notes of the trip and wrote PART 2, João was cooking our dinner, I mixture of onions, sausages, tomatoes and pasta. We also camped beside our two friends and learn more about their trip.

   Comprámos a comida para o jantar no supermercado do parque de campismo (sempre um pouco mais caro do que os supermercados normais), montámos a tenda e começámos a cozinhar. Também disse ao André para desenhar qualquer que tivesse a ver com a nossa viagem, resultando no desenho que está na PARTE 2. Infelizmente o André apenas fez 2 desenhos, representando o primeiro e segundo dia da viagem. Enquanto eu tirava algumas notas sobre a viagem e escrevia a PARTE 2, o João cozinhava o jantar, uma mistura de cebolas, salsichas, tomates e massa. Acampámos junto às nossas amigas austríacas e fomos conversando sobre as nossas viagens.


Our camping site in Odeceixe // O nosso acampamento em Odeceixe
André drawing the second day of the road trip // O André a desenhar o segundo dia da road trip
João cooking our dinner // O João a cozinhar a nossa refeição

   After dinner we had the most amazing night. We talked until very late about everything and me and André started playing guitar for the two Austrian girls, one French and a German couple that we met at Camping. We also drunk Becherovka, a strong drink from Czech Republic that João brought from Prague. It is always great to meet other people during trips because one can make a lot of contacts for future meetings and learn all about the different cultures around the World. André even tried a little bit of Yoga, learn by one of the Austrians.

   Depois de jantar tivemos um serão muito porreiro. Falámos até bastante tarde sobre tudo e eu e o André ainda tocámos guitarra para as duas Austríacas, um Francês e um casal de Alemães que conhecemos no parque de campismo, enquanto bebíamos uma forte bebida vinda da República Checa, Becherovka. É sempre muito bom conhecer pessoas durante as viagens porque assim criamos uma rede de contactos porreira para futuros encontros e assim aprendemos sobre as diferentes culturas do Mundo. O André ainda praticou um pouco de Yoga, ensinado por uma das austríacas.


João, André, Me, Aglaia Rebu, Anna Reichart and the French guy (sorry, I don't remember your name)
Austrian art // Arte austríaca
Austrian art // Arte austríaca
The Portuguese Team, Surf Locus on the road // A Equipa Portuguesa, Surf Locus

   I leave you with one of the songs that we played during that night with me playing the chords and vocals and André in the solo guitar.

  Deixo-vos com uma das músicas que eu (Acordes e voz) e o André (guitarra solo) tocámos nessa noite:


  I hope you liked PART 4 of this great road trip to Vicentina Coast and Algarve. Stay tuned for the remaining parts!! Have Fun! Please "like" Surf Locus Facebook page at www.facebook.com/surflocus 

  Espero que tenho gostado da PARTE 4 desta grande viagem à Costa Vicentina e Algarve. Fiquem atentos pois as próximas partes sairão nos próximos dias. Abraço! Se gostas da Surf Locus, faz gosto na página da Surf Locus no Facebook: www.facebook.com/surflocus


Surf Locus Facebook Page
www.HyperSmash.com