Showing posts with label surf locus. Show all posts
Showing posts with label surf locus. Show all posts

Friday, November 14, 2014

New surf clip "Good Times Bad Times" by Tiago Pires (Saca)

Today I want to show you the new surf clip featuring Tiago Pires, the first and only Portuguese ever in the Dream Tour of Surfing. 

"Good Times Bad Times" shows black and white tube riding scenes that makes you out of breath. Those scenes were taken from the best places around the world such as Java, Tahiti and Coxos, Portugal.

About this new short movie, Saca says that (with my translation) "Life in the World Tour is made of ups and downs. In between not so good results and some frustations, we could not let unspoken moments where one is having fun, doing the thing we like the most. This video shows some of those good moments".


This article was adapted and translated from Surf Portugal. Enjoy!

Surf Locus Facebook Page

Wednesday, November 12, 2014

"Wish you were here" by Tatiana Weston Webb and Body Glove

It's been awhile since I posted something. I had a lack of inspiration lately but today I felt that I could return to Surf Locus and post something really inspiring, a surf trip worth mentioning.

Without further ado, let me share with you the surf trip video "Wish you were here" by professional surfer Tatiana Weston Webb, production of Body Glove. Please watch the video in HD, FULL SCREEN, it's really great. Look at the landscape, coral reefs, sharks!!, great waves and Tatiana :P off course.


Here is a link to the original post (by Surf Portugal) from which I took the video.
    
If you liked it and want to see more content, please follow Surf Locus on Facebook.


Surf Locus Facebook Page

Wednesday, January 29, 2014

24 Amazing Hotels You Would Rather Be Sitting In Right Now - BoredPanda

   Recently I have been reading this great blog called BoredPanda. It has a lot of photos of cool places in the world, cool stuff made by very different people from all over the world and many other interesting things. You should definitely give it a try a read a few post.

   Today they posted 24 amazing hotels from all over the world. Give it a look, it is pretty amazing:
Ascher Cliff, Switzerland

Ladera Resort, St. Lucia

Surf Locus Facebook Page

Wednesday, September 18, 2013

Arctic Monkeys 5.5th Album (Fan-made)

   Hi, sorry for not having post in the last two weeks but I have to write my master thesis until the end of October and currently I'm working at my first job as a engineer!! The experience is being awesome but I didn't had time for posting at Surf Locus Blog and Facebook.

   To redeem myself (ahah), I created a playlist in YouTube which I called "Arctic Monkeys 5.5th Album (Fan Made)". In this playlist I gather 20 musics of Arctic Monkeys that although are not in any Studio Album, could well be an album by itself. There are songs from the very beginning of the album, like the famous "Who The Fuck is Arctic Monkeys" and songs released some weeks ago, just like "2013".

   Below is the playlist, you can jump to a song by choosing which song you want to ear in the top of the player, or you can skip on song by clicking in the bottom of the player.


   If you prefer you can see the whole playlist HERE. I hope you like it, and please subscribe the channel!!!

  Give me some feedback about the playlist ;)

  Please "like" Surf Locus Facebook Page at www.facebook.com/surflocus for more news, photos and videos about Surf, Music and Travelling. Have Fun!!!



Surf Locus Facebook Page

Friday, September 6, 2013

The unrevealed world in Nassim Taleb's "Black Swan" Book

  Ever wondered why people are so bad at predicting events? Did you ever realized that the world change according to some big, unpredictable events like the 9/11 and Internet, instead of the gradual building of change that we are led to believe?

  I start to read Nassim Taleb's Book "Black Swan" just one week ago and has been the most insightful book I have ever read. The Black Swan theory tries to explain how these big and unpredictable events came to occur and how human nature and behavior blocks the way to perceive such possibilities.

Image taken from www.oxonianreview.org
  Taken directly from Wikipedia, the Black Swan theory tries to explain:

  1. The disproportionate role of high-profile, hard-to-predict, and rare events that are beyond the realm of normal expectations in history, science, finance, and technology
  2. The non-computability of the probability of the consequential rare events using scientific methods (owing to the very nature of small probabilities)
  3. The psychological biases that make people individually and collectively blind to uncertainty and unaware of the massive role of the rare event in historical affairs

  Nassim Taleb, born in 1960 in Lebanon, is an essayist, scholar and statistician. The "Black Swan" is a extraordinary book, written somehow in a funny way, full of daily life examples and reveling amazing aspects of the human nature and how we perceive the complex world around us. Sunday Times described this book as one of the twelve most influential books since World War II.

  I strongly recommend you to read and re-read this book, its a lot of fun. I already learn so much by reading it and i'm not even half of the book!!

Nassim Taleb, photo taken from dailybail.com
  If you enjoyed this post, please "like" Surf Locus' Facebook Page at www.facebook.com/surflocus or follow us on Twitter. Have Fun!!


Surf Locus Facebook Page

Tuesday, September 3, 2013

Arctic Monkeys new album "AM" now on iTunes Streaming

  Surf Locus has the honor to present Arctic Monkeys' 5th album "AM" finally out for streaming! Please follow this link to ear it at iTunes: http://po.st/iTunesAM. Unfortunately, the album is streaming as a 40 minute long track, so you cannot jump right away to another track, but at least you can listen further in the streaming if you want.
  
  "AM" comes after the 2011 Album "Suck it and See" and counts with 9 new songs and other 3 that you probably have eared it before; "R U Mine?" released in 2011; "Do I Wanna Know?" and "Why'd You Only Call Me When You're High?" released this year. "AM" will be released at September 9.

Photo taken from mesademistura.clix.pt

  Arctic Monkeys' new Album comes with an unique style, different from their last albums, but surely a great master-piece. Personally  I've been enjoying every single song that Arctic Monkeys released as I feel my personal music taste is growing up with the band.

  Stay with one of the best songs of "AM", "R U Mine?":
  

   If you enjoyed this post please "like" Surf Locus Facebook Page at www.facebook.com/surflocus. Have Fun!!



Surf Locus Facebook Page

Monday, September 2, 2013

Boogie WACT (PART 2/2) by Francisca Veloso da Veiga

   If you dindn't read Part 1/2, please follow THIS link.

   Se não leste a Parte 1/2, segue ESTE link por favor.
   
   So, going back, in the day of the presentation in Ribeira Afonso, with my team of monitors, there was 150 kids in front of me, screaming “choose me please, I want bodyboard”.
- What do I do with my life?
You cannot imagine the desperate I felt to choose only 50 kids. I wanted to choose every one of them, but I couldn’t put their security at risk. And that was how I won 50 children, eager to learn what I had to teach and at the same time extremely happy to teach me something they know. 

   Rebobinando… no dia de apresentação do projecto a Ribeira Afonso, já com a minha equipa de monitores formada, apareceram-me cerca de 150 crianças à minha frente a gritaram “eu quero correr prrancha, me escolhe”.
- O que é que eu faço à minha vida?
Não imaginam o desespero que é ter de escolher apenas 50 destes miúdos. Queria que todos ficassem, mas não podia comprometer a segurança de nenhum. E assim foi, 50 filhos que tinha ganho naquele momento, à minha frente, ansiosos por aprender o que eu tinha para lhes dar, mas ao mesmo tempo felizes por saberem que eu também queria aprender algo com eles.


   The first day in the beach was passed teaching those kids about the project, rules and responsibilities. Before going to São Tomé and Príncipe someone told me that the people there are always out of schedule and that they do not follow you everyday. Well, that was not a problem for me, I felt great as I had never fight that problems during my project because the kids were so excited with Bodyboard that they were always waiting me for the classes and rarely miss one. After that was the kids turn to teach me something, like climbing a coconut-tree. I can tell you right away that was only failed attempts, but surely a lot to laugh of.

   O primeiro dia passado na praia com as crianças foi dedicado a explicações do projecto, regras, responsabilidades. Aquilo que eu achava que seria um desafio, por ir já de sobre-aviso de Portugal: “Olha que eles não cumprem horários”, “Olha que eles não aparecem todos os dias”… Pois é, neste momento eu assemelho-me a um pavão, porque nunca tive de combater esses problemas, uma vez que os miúdos estavam tão excitados com o Bodyboard que chegavam às aulas antes de mim, e raramente falhavam. Depois foi a vez dos miúdos me ensinarem alguma coisa, como por exemplo, trepar a um coqueiro. Diga-se de passagem, tentativas falhadas, mas risota na certa. Bolas, sou um falhanço!


   I have this great moment saved in my memory, not the failed attempts of climbing the coconot-tree, that is to forget, but we sitting there eating coconuts and sugar cane. Every kid was trying to show me their skills “Frrancisca, Frrancisca, look at me”. We all laugh so much, from the deepest of our soul, and in that moment I couldn’t see no more dirtiness and disease, I only saw loving kids and I was eager to share this project with them. This was my family for the next few weeks. The first class was very entrancing, putting all those kids in top of the board, following objectives, responsibilities and reflecting about their new skills. When they achieved, I was the happier person in the world. I started thinking:
-This is real, I’m here and I’m succeeding.
And seeing their smile when they catch some wave made me smile even more.

   Parece que tenho este momento gravado na memória, não a tentativa de subir a um coqueiro, que é para esquecer, mas o de estarmos todos sentados a comer cocos, caroço e cana-de-açucar, e de todos me chamarem para ver as suas habilidades “Frrancisca, Frrancisca, vê”, de todos rirmos muito, rirmos da parte mais intima do nosso ser, rirmos com a alma, e de eu pensar: já não vejo sujidade, já não vejo doenças, vejo apenas crianças perdidas de amor, e eu faminta por partilhar isto com elas. Era esta a minha família nas próximas semanas. A primeira aula que dei foi extasiante, colocar aqueles miúdos em cima de uma prancha, a cumprir objectivos e responsabilidades, a reflectirem sobre as suas aprendizagens, e a conseguirem fazê-lo, fez de mim a pessoa mais feliz do mundo. E comecei a pensar:
- Isto é real, eu estou aqui e estou a conseguir.
E ver o sorriso deles quando deslizavam uma onda, fazia-me sorrir ainda mais.


   After a week, everyone of them was riding very well. After two weeks, some kids were doing “girro” 360. After some time, I notice a way better reflectiveness in their speech, in the feedback that they gave to their friends, and the cooperation that arise between them…and that was when I realize:
-This is really working, the kids are growing up through Bodyboard.
And I felt that deepest feeling:
-I was growing up with them.

   Passado uma semana, já todos cortavam a onda. Passado duas semanas alguns já queriam começar a fazer “girro”, melhor dizendo, 360. Com o passar do tempo, notei uma melhoria acentuada no discurso reflexivo deles, no feedback que davam aos colegas, na cooperação inter-grupo… e é aqui que me cai a ficha:
- Isto realmente está a resultar, os miúdos estão a crescer graças ao Bodyboard.
Mas também sentia profundamente:
- Eu estava a crescer graças a eles.

   After each day class, I was not able to go home right away. Everyone wanted to show me something, teach me something. And that was how I passed by after-class afternoons; playing the “can game”, trying to catch some octopus, playing soccer with a cloth ball (barefoot like them), trying to climb coconut-trees, playing in the beach, helping them fetch water for their families and washing their clothes, walking through the nearby “roças”.

   Após a aula de cada dia, normalmente não conseguia ir logo para casa. Todos me queriam mostrar algo, todos me queriam ensinar algo. E foram assim passadas as minhas tardes depois das aulas. A jogar ao jogo da lata, a (tentar) pescar polvo, a jogar à bola com uma bola de pano e sim, tão descalça quanto eles, a treinar a subidas aos coqueiros, a fazer acrobacias na praia, a ir ajudá-los a buscar água para as suas famílias e a lavar as suas roupas, a ir passear para as roças mais próximas de Ribeira Afonso.


   The last 2 days were dedicated to Boogie WACT championship. Another experience and I couldn’t find any more new words to describe them. What I felt when I saw them competing? First I felt very proud seeing them catching waves, a lot of them trying and some of them even doing 360’s. When some of them achieve to do that, I screamed like I had win the lottery. I felt that their feelings were the same as mine when I was competing. Every one of them went to his corner, warming up and very nervous. When they left the sea and they knew that they had lost, their eyes were wet and they sat at the corner reflecting about what went wrong. I think it the objective was accomplished, It was hard for me to view the positive side of this, but they surely were learning how to deal with defeat.

   Os últimos dois dias foram dedicados a um campeonato Boogie WACT. Mais uma experiência, e não encontro mais sinónimos para descrever tais experiências. O que senti quando os vi competir? Primeiro um orgulho imenso por os ver a cortar ondas, muitos deles a tentar e alguns até a conseguir fazer 360 (versão santola). Mas quando alguém o fazia, inevitavelmente eu fazia uma festa como se tivesse ganho a lotaria. Senti também que eles sentiam exactamente o mesmo que eu sentia quando era eu a competir. Cada um ía para o seu canto aquecer, concentrar-se, nervos à flor da pele… E quando saíam e sabiam que tinham perdido o heat, os olhos deles brilhavam de lágrimas, e encostavam-se a um canto a reflectir para eles mesmos o que tinha corrido mal. Ok, até aqui, objectivo cumprido. Mais uma aprendizagem para eles, lidar com a derrota, mas ainda era difícil para eles verem o lado positivo disto.

   There is something I will never forget, they way to the beach. 25 kids, 4 monitors, me and some other curious people. Every kid with the board on his head, singing and dancing, with that contrasting smile of them, so eager to get to the beach and start surfing.

   Algo de que eu nunca me vou esquecer, para além de tudo isto, é do caminho para a praia. 25 crianças, 4 monitores e eu, mais uns curiosos que vinham sempre ver as aulas. Cada aluno com a sua prancha na cabeça, cantávamos e dançávamos o caminho todo, com aquele sorriso contrastante deles e de forma a combater a ânsia de chegar à praia e atirarem-se à água para surfar.
“1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 nós somos Biguie Uequi, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 Biguie Uequi há só um. A Frrancisca apareceu, Ribeirr’Afonso agrradeceu. Eu só quero aprrender, o Biguie Uequi faz crrescer, o Biguie Uequi faz crrescer”.




   I left São Tomé and Príncipe with the certain that I gave my heart to a place I was never been at. Every word feel very small to describe this experience. Oh…what I learn from that radiant hearts… Today, I breath deeply to remind myself that feeling I can only describe as “São Tomé”.

   Saio de São Tomé com a certeza de que entreguei o meu coração a um lugar onde nunca tinha estado. Todas as palavras se tornam pequenas para transmitir uma fracção que seja desta experiência. Oh, o que eu aprendi com estes corações radiantes. Hoje, inspiro fundo para que o ar me relembre aquilo que só consigo descrever como “São Tomé”.

   When I went to São Tomé and Príncipe in July, I thought that I was going to change those kids and I think I did! I return certain that they changed me too. I bring with myself the certainty that people is the more important and also that is not me who is going to change the world. However, I content myself with this small change. And every little change are combining…I’m here, but my hearth is there. We are together!

   Em Julho, quando fui para São Tomé, achava que ía mudar aquelas crianças. E acho que mudei! Mas regresso com a certeza de que elas me mudaram a mim. Trago comigo também a convicção inabalável de que as pessoas são o que mais importa. E determinada de que não sou eu que vou mudar o mundo. Mas contento-me com esta pequena mudança. E pequenas mudanças vão-se acumulando…Eu estou aqui, mas o meu coração está lá. Estamos Juntos!

Francisca Veloso da Veiga



  Surf Locus could have made an interview to Francisca, but that surely would express so vividly the way she felt during Boogie WACT project in São Tomé and Príncipe. Thank you Francisca for this awesome and inspirational testemony!

 A Surf Locus poderia ter feito uma entrevista à Francisca, mas certamente dessa maneira não sentiríamos tão vivamente aquilo que ela sentiu durante o projecto Boogie WACT em São Tomé e Príncipe. Obrigado Francisca pelo fantástico e inspirador testemunho! 

  If you enjoyed this post, please "like" Surf Locus Facebook Page at www.facebook.com/surflocus. Have Fun!!

 Se gostaste deste post, por favor "Gosta" da página de Facebook da Surf Locus em www.facebook.com/surflocus. Abraço!



Surf Locus Facebook Page

Sunday, September 1, 2013

Boogie WACT (PART 1/2) by Francisca Veloso da Veiga

   In this moment I could reduce all this experience down to one word, a word that only is available in Portuguese and it means to miss someone: “saudade”. However, I’m hopeful that I will be able to tell you a little more than that. This is a great challenge, expressing in such a small post what I felt in the “smallest” and “richest” time of my life. The beginning was in Portugal when I signed for an NGO named WACT (We Are Changing Together). This is a great NGO because, unlike others, you can create your own projects. After some research of São Tomé and Príncipe problems coping with my passion, Bodyboard, Booogie WACT project was born.

   Neste momento poderia reduzir toda esta experiência a uma palavra só, palavra tão portuguesa, mas do jeito santomense: sodade. No entanto, espero conseguir transmitir-vos um pouco mais do que isso. Isto que se torna um grande desafio, expressar por palavras o que senti no curto espaço de tempo mais rico de toda a minha vida. Tudo começou em Portugal, inscrevi-me numa ONG, a WACT (We Are Changing Together) que se diferencia pelo facto de dar oportunidade aos seus formandos de criar o seu próprio projecto. Foi assim que surgiu o projecto Boogie WACT, após um levantamento de problemas santomenses, aliado àquilo que mais gosto de fazer, Bodyboard.


   Boogie WACT came as a way of teaching education values with children in a funny way through sport, in this case Bodyboard, a great way to teach them about responsibility, respect, resilience, challenge, cooperation, etc. Before going to São Tomé and Príncipe I gather all the material I was in need to complete this project with success. I want to thank all the people and brands that contributed to this project by offering board, duck feets, shop’s, etc. Also I want to thank for all the good words that made me believe in this project. But everything truly began in São Tomé and Príncipe. In the very first day, I was faced to what the fox in “Le Petit Prince” says “The essential is invisible to the eye”. 

   Assim, o Boogie WACT surge de forma a trabalhar valores educativos com crianças de forma divertida através do desporto, neste caso, do Bodyboard, um óptimo meio para desenvolver valores/competências como a responsabilidade, respeito, resiliência, desafio, cooperação, etc. Ainda em Portugal foi feita uma campanha de recolha de material, conseguindo angariar todo o material da modalidade necessário à prática do projecto. Desde já, aproveito para agradecer a todas as pessoas e marcas que contribuíram com pranchas, pés de pato, shop’s, etc., e palavras que me fizeram ter confiança e acreditar realmente nisto. Mas tudo começou verdadeiramente em São Tomé. E logo no primeiro dia fui confrontada com aquilo que a raposa do principezinho diz “O essencial é invisível aos olhos”. É em São Tomé que para mim, esta frase ganha um verdadeiro sentido.


   The first days in São Tomé and Príncipe, visiting the little communities called “roças” near the place we were staying (Guadalupe), were a mixture of indescribable emotions. I never had seen such poverty: chickens and porks walking through the streets, curious children running totally free and bare-foot through the streets of dust, touching me like I was an alien but fighting in the next moment to touch my hand. A mixture of smells and rooted fish, typical smells of São Tomé and Príncipe. 

   Os primeiros dias passados em São Tomé, de visita às roças perto do local onde morámos, Guadalupe, são um misto de emoções e sentimentos meio inexplicável. Olhei à volta e via uma pobreza com a qual nunca me tinha deparado: porcos e galinhas a deambularem pelas ruas no meio das pessoas; crianças curiosas a correrem descalças e rotas, em total liberdade pelas ruas imundas e cheias de pó, a tocarem-me como se fosse uma extraterrestre, mas no minuto seguinte, a lutarem para me darem a mão; um misto de cheiro a peixe podre, com aquele cheiro típico santomense, com lixo;

   The way of life of that people…all this creates a great chock within myself, because in that place was no such things as we western society tell as important. But at the same time I saw big white smiles in that contrasting ebony faces, strength and deepness of character in the eyes of the people, ear happy voices, singing laughs…in that moment I realize what was really important, an unquestionable peace and happiness. I felt that too, I can not imagine such a happier part of my life than that in São Tomé and Príncipe. Recovered from the initial chock, it was a love I felt with that people and that place.

   O modo de vida daquelas pessoas… tudo isto me fez entrar em choque comigo mesma, porque ali não havia aquelas coisas que o mundo diz que são importantes. Mas ao mesmo tempo, ao redor via sorrisos brancos radiantes em rostos contrastantes de ébano, força e profundidade de carácter nos olhos das pessoas, ouvia vozes felizes, risos cantantes… e assim, percebi que ali havia tudo o que era realmente importante, paz e uma alegria inquestionáveis. E eu, eu também o senti! E neste momento, não me consigo imaginar mais feliz do que fui em São Tomé. Passado o choque, foi instantâneo o amor que senti por aquele lugar e por aquelas pessoas.


   After the cultural chock (and also internal), it was time to start thinking about the project. I planned this whole project to Santana and some problems made me travel some kms southern to Ribeira Afonso to meet a poorer community with the advantage of offering better security conditions to practice Bodyboard. The luck was at my side. Visiting Sete Ondas Beach in the first day, I faced an amazing environment: vegetation surrounding all the beach, good waves and people that ultimately accompanied me for the rest of the project ( 3 young scouts around my age and an older lady). All of them were valued people inside the community and acted like brothers and a mother for the children and for me. It was them who welcome me in such a comforting way that currently the Boogie WACT project is there running, even without me (and my hearth is there too).

   Após este choque cultural (e interior, para dizer a verdade), estava na hora de colocar mãos à obra e começar a pensar no projecto. Deparei-me com um problema, porque o que tinha desenhado para ser implementado em Santana, fez-me viajar uns Km’s mais a sul, para Ribeira Afonso, por me deparar com uma comunidade mais carenciada e que oferecia melhores condições de segurança para a prática do Bodyboard. Ainda assim, a sorte estava do meu lado. No primeiro dia de visita à praia das Sete Ondas, deparo-me com um ambiente fascinante: vegetação que abraçava toda a praia, boas ondas, e a sorte de encontrar as pessoas certas que acabaram por me acompanhar sempre. Três jovens escuteiros mais ou menos da minha idade, e uma senhora mais velha. Todos muito responsáveis, e figuras de valor perante as crianças da comunidade, e uma espécie de irmãos e mãe, não só para as crianças, mas também para mim. Foram eles que me receberam e acolheram, e fizeram-no de forma tão reconfortante, que neste momento o Boogie WACT está lá, mesmo eu estando cá. E o mesmo acontece com o meu coração.


   What scared me the most was the time I had to spend travelling in the Hiace (what an adventure!). Hiace is a van that has 9 seats but accommodates 15 people (minimum). That trips made me start understanding that singing language of them. I lost count of how many weeding proposals I received (in that romantic? environment)…We were always very squeezed inside that van, a leg over a lady, two children dripping snot nose on my lap, a bucket full of fish and flies somewhere near me, “Kizomba” at maximum volume and off course, everyone shouting…A troubled driving, not for the driver itself but for the holes in the streets, travelling an impressive 70 km everyday like crazy, that looked that there was no end to that. After two days, all these was normal to me and everyone knew me for the “White” and, without notice it, I start acting like them and for some unknown reason I didn’t start talking like them

   O que me assustou mais nesta mudança para uma comunidade mais distante da cidade, era o tempo que iria passar em viagens de hiace. Hiace, que aventura. Uma carrinha de nove lugares, onde o habitual é andarem 15 pessoas (no mínimo), e o que me fez começar a perceber um bocadinho daquela língua melodiosa deles. Oh, quantos pedidos de casamento recebi eu naquele ambiente (romântico ?), com o sovaco de uma senhora a roçar-me bem perto do nariz, com uma perna minha entre as pernas de outra senhora, com duas crianças a pingarem ranho do nariz ao meu colo, com um alguidar de peixe minado de moscas algures perto de mim, em que eu só lhe sentia o cheiro, por ter a visibilidade reduzida pelo excesso de população que ali se encontrava naquele cubículo sobre rodas, Kizomba em volume máximo, e claro, todos aos berros. Uma condução exímia, não pela positiva, mas os buracos na estrada não ajudavam, fazendo com que 70 km diários fossem feitos aos zigue-zagues, e acabassem por parecer intermináveis. Mas ao fim de dois dias, tudo isto já me parecia normal, já todos me conheciam como a “brranca”, e sem me aperceber, quase que já agia como eles, e por pouco não comecei a falar crioulo também.




  This was Surf Locus first "experience testimony". Francisca Veloso da Veiga started Boogie WACT project of Bodyboard in June 2013 and currently this amazing project is running in São Tomé and Príncipe even without her. Surf Locus would like to thank Francisca for this great Post! Follow THIS link to Part 2/2.

   Este foi o primeiro testemunho postado na Surf Locus. A Francisca Veloso da Veiga começou o projecto de Bodyboard Boogie WACT em Junho de 2013 e na data presente o projecto continua a decorrer em São Tomé e Princípe. A Surf Locus agradeçe à Francisca por este grande post. Segue ESTE link para a Parte 2/2.

   If you enjoyed this post, please "like" Surf Locus Facebook Page at www.facebook.com/surflocus. Have Fun!!

 Se gostaste deste post, por favor "Gosta" da página de Facebook da Surf Locus em www.facebook.com/surflocus. Abraço!



Surf Locus Facebook Page

Saturday, August 31, 2013

Richie Campbell, That's How We Roll

   I hope you enjoyed the last 5 posts of Surf Locus about our Road Trip to Vicentina Coast and Algarve, Portugal 2013. There will surely be more posts at Surf Locus about travelling and experiencing the world.

   Recently I found this amazing blog about a couple that has been doing a Surf Trip around the World for 1 year and a half. Lately I have been thinking about doing the same and this comes as a great inspiration. Take some time to read Surfing Around the World blog!

  Today I want to show you a very good Portuguese Reggae Musician, Richie Campbell. With two albums released he is one of the most well-known Reggae musicians of Portugal.

Richie Campbell, photo taken from www.ctt.pt
  Playing with 911 band, considered by many to be the best Portuguese Reggae "Backing Band", Richie Campbell already collaborated with well-know international Reggae Musicians like Anthony B. and Kymani Marley.

  Check out this great music from Richie's second album "Focused", recorded in Jamaica:



  I specially enjoy some musics that Richie Campbell produced with Dengaz, a Portuguese rapper. Check out this great song:


  Lastly, let me share with you a song from Richie's first album "My Path":


  I hope you liked this great Portuguese, please follow this link to his Spotify profile. This is the great quality of Portuguese Music, That's How We Roll. 

  Please "like" Surf Locus Facebook Page at www.facebook.com/surflocus. Have Fun!!

Surf Locus Facebook Page

Friday, August 23, 2013

(PART 3) Surf / Road Trip, Vicentina Coast and Algarve - Praia da Aberta Nova - Vila Nova de Milfontes

   If you didn't read the previous parts, please follow these links:

  Se não leste as duas primeiras partes, por favor segue os links abaixo:



   After sleeping such a "restful" night, we woke up with a great view over the sea, and as the weather was hot but not sunny, there was no one on the beach besides the life guards. Nevertheless that was great to take this next photo of Praia da Aberta Nova:

  Depois de uma noite tão "descansada", acordámos com uma grande vista sobre o mar e, como o tempo estava quente mas com pouco sol, não estava ninguém na Praia excepto os Nadadores Salvadores. Vendo pelo lado positivo, tirei esta foto da bonita Praia da Aberta Nova.


Praia da Aberta Nova
   After an improvised breakfast of jelly, cookies and juice we said goodbye to Aberta Nova and got back on the road. We made the travelling South mainly listening Gentleman, talking about the future and the way we are going to conquer the World, eheh. We pass through Sines that has one of the more important ports of Portugal and arrive at São Torpes Beach, very well know for its good condition for Surfing. Unfortunately, like I was expecting after checking WindGURU, there was no waves because this was a particularly soft week in Portugal Surfing Scenario :( . São Torpes is also great because its water is hotter than the usual Portuguese Beaches as some factory nearby uses the water from the sea to cool down their processes. (don't worry, the water is not polluted in this process).

  Depois de um pequeno almoço improvisado que consistiu em gelatina, bolachas e sumo, dissemos adeus à Praia da Aberta Nova e fizemo-nos à estrada. Seguimos viagem para Sul ao som de Gentleman, falando sobre o futuro e da maneira como iremos conquistar o Mundo, eheh. Passámos Sines, que tem dos Portos mais importantes de Portugal e chegámos à Praia de São Torpes, bastante conhecida pelas boas ondas. Infelizmente e como já estava à espera devido à análise do WindGURU, o mar estava completamente flat, concluindo assim que esta é definitivamente uma semana má para o Surf em Portugal. São Torpes também é uma praia porreira porque a água é mais quente do que o habitual das praias da região. Acontece que a água do mar é utilizada por uma das fábricas nas redondezas para arrefecer os seus processos (mas não te preocupes, a água não fica poluída).
The second day of the road trip // O segundo dia da road trip. Praia da Aberta Nova - Vila Nova de Milfontes 
  As this was our second trip to Vicentina Coast we decided to pass Porto Côvo and Pessegueiro Island and go in the direction of Vila Nova de Milfontes, but if you are planning to do this trip, you should definitely go to Porto Côvo as this town is very beautiful and the fort near Pessegueiro Island is worth seeing. We even tried to do this Geochaching challenge were you use your GPS to find some boxes hidden somewhere in strategic points, but then we thought that would take a lot of time and we decided to do a little bit of Rally since we have an Opel Frontera 4x4. From Porto Côvo to Vila Nova de Milfontes you can take some secondary roads that are just beside the coast-line and find this awesome and beautiful beaches, much of the times with no-one to be seen. With a little bit of luck, one could even be alone and surf very good waves.

  Como esta era a segunda vez que fazíamos uma viagem pela Costa Vicentina, decidimos passar a vila de Porto Côvo e a Ilha do Pessegueiro (nomes estes eternizados pela grande música de Rui Veloso). Se estás a planear fazer uma viagem com esta, deves certamente parar em Porto Côvo e ver esta vila lindíssima tal como visitar o forte junto da Ilha do Pessegueiro. Ainda pensámos fazer um daqueles desafios da Geocaching, onde se usa o GPS para encontrar certas caixas escondidas em lugar estratégicos, mas depois pensámos que seria mais divertido fazer um pouco de Rally já que conduzimos um Opel Frontera 4x4. De Porto Côvo para Vila Nova de Milfontes existem caminhos secundários que seguem a linha de costa e de onde podes tomar atalhos para praias selvagens que muitas vezes não têm ninguém e são lindíssimas. Ainda podes ter a sorte de encontrar boas ondas e ficar a surfar sozinho.

It's normal to find many people travelling through the coast-line of Portugal // É normal encontrar sempre bastante gente a viajar pela costa portuguesa
One of the many beautiful beaches in the way to Vila Nova de Milfontes // Uma das muitas praias bonitas que encontrámos na  ida para Vila Nova de Milfontes
Pessegueiro Island // Ilha do Pessegueiro
Rally Vicentina
   While we're doing our Rally Vicentina, we were also searching for Malhão Beach, know to have very good waves and beautiful ladies, eheh. As there was no sign pointing us to this paradise, we got lost and in no time we were in Vila Nova de Milfontes and we passed the beach. Since we were already in the village we decided to set up our camping site in Camping Milfontes and lunch (bread with beef). Setting up camping site is already very fast for us, as everyone know is job. This camping-site is very good because you have plenty of shadow given by very tall pine trees, the people are always very nice and there is always many youth taking vacations in this village as it is one of the main villages in Vicentina Coast, full of different beaches and a strong night nightlife. The Camping price was 8.80 euros for each person including the car and electricity. We were very well welcomed in the Camping-site and as we were cooking our dinner a very nice guy offer us a soup (we must have looked starved, eheh).

  Enquanto fazíamos o nosso Rally Vicentina, procurávamos a Praia do Malhão, conhecida pelas boas ondas para surfar e bonitas mulheres, eheh. Como não há nenhuma placa que indica esta praia, perdemo-nos e em menos de nada tínhamos chegado a Vila Nova de Milfontes. Já que tínhamos chegado à vila, decidímos montar a tenda no parque de campismo Camping Milfontes e almoçar (umas sandes com bifes). Para nós montar o campismo já é uma tarefa rápida e fácil pois toda a gente sabe o que deve fazer. Este parque de campismo é muito bom porque tem muita sobra dada por grandes pinheiros, as pessoas do parque costumam ser muito simpáticas e há sempre muita malta nova a acampar em Mil Fontes pois esta é uma das principais vilas na Costa Vicentina, com várias praias diferentes e uma vida nocturna muito boa. A noite neste parque de campismo custou-nos 8.80 euros incluindo o carro e a electricidade. Fomos muito bem recebidos no parque de campismo e enquanto ainda estávamos a cozinhar um senhor ofereceu-nos uma sopinha (devíamos parecer cheios de fome, eheh).

   After such a good lunch (João is an amazing chef), we had to fight with a strong laziness and we got back on the road trying again to find Malhão Beach again. It is very difficult to find this beach as there is no signs, but after a good time we managed to find it, driving maybe 3 km in dirt roads to the beach. Once again there was no waves in Malhão but we play some beach football and enjoyed this beautiful beach. The waves were no good for surfing but were actually very good for Body Surfing. After asked some ladies were would be the party that day in Vila Nova de Milfontes, we got back to Vila Nova de Milfontes and decided to sleep a bit, because we were very tired from last night.

   Depois de um bom almoço (o João é um cozinheiro bastante razoável), lutámos com uma grande preguiça e fizémo-nos à estrada, tentando encontrar o paraíso, a Praia do Malhão. É muito difícil encontrar esta praia porque não há sinalização nenhuma e o melhor é sempre perguntar a alguém onde fica. Depois de talvez uns 3 km a andar por estradas de terra lá encontrámos a famosa praia. Mais uma vez não havia ondas no Malhão mas aproveitámos para estar um bocado na praia e jogar futebol. As ondas não estavam boas para Surf mas estavam até muito razoáveis para fazer Body Surfing e portanto, nem tudo estava perdido. Depois de perguntar a um grupo de senhoras onde seria a festa nesse dia em Vila Nova de Milfontes, voltámos para o acampamento e decidimos descansar um pouco pois a noite passada tinha sido mal dormida.


The road to Malhão Beach // A estrada para a Praia do Malhão
Our camping site in Camping Milfontes // O nosso acampamento em Vila Nova de Milfontes
  After some resting we started cooking our dinner and after some time the perfect meal was cooked. I forgot to say in the beginning but we brought with us a bottle of "Ginginha" from my place, produced by my Father. This drink was our desert after meals during the trip, but not for long eheh. After dinner and the washing of the dishes we started talking, playing some music and eventually some friends of João arrived at the Camping with tons of food and wine. Around mid-night we walk to the village to go to some bars and we stopped at Rossio Bar where a live concert was on and they we're selling some cheap "Caipirinhas". After that we moved to some bars near the beach (a little more expensive) but then, as we were very tired, we start moving to the Camping. On the way there we also stopped at SudWest disco but the price to enter was to high compared to our budget, eheh. 

  Depois de algum descanso começámos a cozinhar e depois de algum tempo a refeição perfeita estava cozinhada. Esqueçi-me de mencionar antes, mas nós levámos para a viagem uma Ginginha feita pelo meu pai. Esta bebida foi sempre a nossa sobremesa depois de qualquer refeição, mas apenas durante as primeiras da viagem, eheh. Depois de jantar e lavar a loiça continuámos a falar, tocar algumas músicas com as guitarras e eventualmente chegaram uns amigos do João da faculdade ao acampamento, com toneladas de comida e vinho. Depois da meia-noite fomos até ao centro da vila ao Bar Rossio onde estava a decorrer um concerto e onde havia umas Caipirinhas muito baratas. De seguida fomos para um bar junto à praia que infelizmente era um pouco mais caro mas não ficámos por lá muito tempo porque estávamos nesta altura um bocado cansados. No caminho até ao Campismo ainda parámos na discoteca SudWest mas o preço de entrada era demasiado alto para o nosso orçamento, eheh.

In Camping Milfontes with João's friends from faculty // No Camping Milfontes com os amigos do João da faculdade
   I hope you enjoyed this post and feel motivated to read the next parts of this trip. Surf Locus is now on twitter: https://twitter.com/Surf_Locus. Also, if you want to follow Surf Locus at Facebook please follow this link: www.facebook.com/surflocus. Have Fun!

  Espero que tenhas gostado deste post e que estejas ansioso pelas próximas partes da reportagem desta viagem. Surf Locus está agora no twitter: https://twitter.com/Surf_Locus. Segue também o Surf Locus no Facebook em: www.facebook.com/surflocus. Abraço!

 Here are the other parts of this report // Aqui ficam as outras partes desta reportagem:



Surf Locus Facebook Page

Wednesday, August 21, 2013

(PART 2) Surf / Road Trip, Vicentina Coast and Algarve - 1st/ Primeiro Dia - Praia da Areia Branca - Praia da Aberta Nova

   If you didn't read the previous part, please click HERE.

  Se não leste a primeira parte clica AQUI.

  The night before we started our trip to Vicentina Coast, we were planning on going out just for a couple of hours in Praia da Areia Branca, my Hometown, as at 12th August we would start the Road Trip and we wanted to get up early.

  A noite anterior a começarmos a nossa viagem para a Costa Vicentina, planeámos sair à noite na Praia da Areia Branca apenas algumas horas, de maneira a sairmos cedo no dia seguinte, 12 de Agosto.

  Just like any Portuguese, we were out of schedule because the night was simply to good at Sunset Party of Barraca Bar. Praia da Areia Branca has a lot of bars by the seaside and in Summer there is always many people there at night drinking the Portuguese beers SuperBock and Sagres, talking about Surf and the Surf Lessons they had during the day or maybe just enjoying some music. During the day this bars are great because they give support to the people on the beach and one can go there to eat or drink some coffee.

  Como bons Portugueses que somos, hehe, atrasámo-nos bastante pois a noite foi muito melhor daquilo que estávamos à espera. O bar Barraca tem organizado umas Sunset Party todos os domingos com música na areia e muita malta a divertir-se. A Praia da Areia Branca tem muitos bares no paredão ao longo da praia onde as pessoas também se reúnem á noite para beber as boas cervejas Portuguesas SuperBock e Sagres, falar sobre as aulas de Surf que tiveram durante o dia ou apenas aproveitar para ouvir música. Durante o dia estes cafés também são porreiros porque servem de suporte à malta que está na praia. Um local onde as pessoas podem comer um gelado ou beber um café.

Praia da Areia Branca Beach, photo taken from www.areiabrancabeachhostel.com 
   If you are planning a Trip or just planning to go somewhere in the Coast of Portugal to enjoy some town at its maximum, you should come to Praia da Areia Branca because you will definitely have a good time. You can stay at the Camping, in the Youth Hostel that is located 5 meters from the sand or you can choose to go to Areia Branca Beach Hostel, where you would have a very welcoming staying and met Rui, a good friend and surfer that can help as your guide in Praia da Areia Branca.

  Se estás a planear fazer uma Road / Surf Trip por Portugal ou então passar uns tempos num local fantástico na costa Portuguesa e aproveitar os teus dias nesse local ao máximo, recomendo vivamente que venhas para a Praia da Areia Branca onde terás uma estadia excelente. Podes ficar no Parque de Campismo, na Pousada da Juventude que é provavelmente a melhor de Portugal por se situar a cerca de 5 metros da areia!! ou então podes sempre ir para um Hostel, tal como o Areia Branca Beach Hostel onde irás ter uma recepção muito acolhedora e conhecer o Rui, um grande amigo meu e surfista que certamente te guiará pela pela Praia da Areia Branca.

   Praia da Areia Branca is also a great place for Surfing, where you have two Surf Schools. Most of the plans for accommodation also include Surf Lessons and you should ask for it, saving some money. Surfing is a great experience that one should at least try once in life. The feeling of riding a wave is just amazing and I am completely addicted to it.

  A Praia da Areia Branca é também um local excelente para o Surf, tendo à tua disposição 2 escolas. Grande parte dos planos de alojamento tem disponível aulas de Surf e tu deves pedi-las de forma a poupar algum dinheiro. Surfar é uma experiência espectacular e todas as pessoas devem experimentar pelo menos uma vez na vida. A sensação de apanhar uma onda é inexplicável e pelo menos eu estou completamente viciado.

  You also have plenty of places where you can eat, like "Tasse Bem" with its delicious Burgers or if you prefer a more comfortable, full meal, I strongly recommend you "Foz" that as a great view over the sea, with delicious food and very good service.

  Tens também muitos sítios óptimos para comer na Praia da Areia Branca. Podes comer os deliciosos Hamburgers no "Tass Bem" mas se preferires uma refeição completa e mais confortável podes sempre optar pelo "Foz", com vista para o mar, comida muito boa e óptimo serviço.

  If you stay in Praia da Areia Branca for a while, you can also take the opportunity to visit some cool places around like Óbidos, a very old castle taken by the Portuguese probably at 1148. The village inside the castle is just beautiful, very well preserved and you can try the famous "Ginginha de Óbidos" a delicious local drink. You can also go to Buddha Eden, an enormous garden related to Buddhism or you can go to Lourinhã, and visit the Dinosaurs Museum, as Lourinhã is the European capital of Dinosaurs. These are just some things of the vast options you have when visiting Praia da Areia Branca.

  Durante a tua estadia na Praia da Areia Branca podes aproveitar para ver alguns dos locais mais espectaculares da zona Oeste tal como Óbidos, uma vila muito bonita dentro de um castelo milenar e onde podes provar a famosa ginginha de Óbidos. O Buddha Eden também é muito engraçado, um jardim dedicado ao Budismo. E já que a Lourinhã é a capital Europeia dos Dinossauros, porque não visitar o Museu dos Dinossauros? Estas são apenas alguns dos planos que podes escolher enquanto gozas a tua estadia na Praia da Areia Branca.
   
Óbidos
   So, last night, the party was awesome, with a DJ with his set in the sand and people dancing everywhere. We met some tourists from Finland and Germany that were in Praia da Areia Branca for 3 weeks to learn how to Surf. We even managed to get some free beers by helping dismounting the party. So, with such an amazing party, we got up at 12 in the next day, and you some delays we were on the road only at 14.

  Portanto, na noite passada a festa foi muito porreira. Conhecemos algumas turistas da Finlândia e Alemanha que estavam na Praia da Areia Branca durante 3 semanas para aprender a Surfar. Ainda conseguimos bebidas "à pala" ao ajudar a carregar a máquina de cervejas até ao bar. Consequentemente, depois desta grande festa, acordamos apenas ás 12 no dia seguinte e com vários atrasos, apenas seguimos viagem às 14.

   For this trip we have taken a Surf Board, Tent, Table, Chairs, mini-fridge, 2 guitars, a football, plenty of food like tuna and rice, sleeping stuff, GPS and a box full of Cd's for the road, like Matisyahu, Arctic Monkeys, C2C, Red Hot Chilli Peppers, Gentleman and others.

 Para esta trip, já que levamos um carro enorme e preparado para fazer um Rallyzinho, levamos connosco uma prancha de surf, uma tenda, mesa e cadeiras, tapetes, uma pequena arca frigorífica, muita comida, duas guitarras, GPS e uma caixa cheia de Cd's para a viagem. Ao longo da estrada teremos a companhia de Matisyahu, Arctic Monkeys, C2C, Red Hot Chilli Peppers, Gentlemen e outros.

  Then we started our trip with destination "some beach near Sines". We only stopped once in our way down to buy a watermelon from a farmer across the road. It is very common for the farmers to sell their fruits and vegetables alongside the road in Portugal for very cheap prices. We bought the watermelon for 1.50 euros and continued our journey South.

  Começámos então a nossa viagem com o objectivo de parar numa qualquer perto de Sines. Parámos apenas uma vez na estrada Nacional para comprar uma Melancia de um agricultor que tinha a sua carrinha ao pé da estrada. É muito comum em Portugal os agricultores venderem os seus frutos e vegetais ao longo da estrada por preços muito baratos. Comprámos então a melancia por 1.50 euros e continuamos a nossa viagem para Sul.
First day trip // Primeiro dia da Trip. Praia da Areia Branca - Praia da Aberta Nova
We stopped to buy a watermelon from across the road. This is our car, 4x4 for Rally eheh. You can also noticed the posters that we attached to the car's windows. The left one is about Surf Locus, with some links to the blog and Facebook Page. The right one was made by André and is about our Trip. Coast Trip version 2.0 // Paragem para comprar uma melancia. Este é nosso carro, preparado para fazer rally pelas dunas. Também podem ver os posters da Surf Locus que colámos no carro.
   A local friend that I knew in Lisbon, recommended me to go to Praia da Aberta Nova and so we drive there and the beach was very beautiful. Unfortunately for me, there was no waves and so no surfing. Nevertheless we  enjoyed the beautiful beach, took a swim in the sea and then we decided to stay overnight to save some money. In Portugal is prohibit to camp on the beach/ set up a tent but if you sleep without tent and don't make a camp fire there is no problem.

  Um amigo meu de Lisboa que é local de Grândola, aconselhou-me a passar pela Praia da Aberta Nova e portanto foi lá que fomos no primeiro dia. Essa praia é mesmo muito bonita e ainda preserva aquele estado natural que falta ás praias a norte de Lisboa. Infelizmente não havia ondas para surfar mas fomos de qualquer maneira para o mar tomar um banho e depois decidimos passar a noite na Praia da Aberta Nova. Em Portugal é proibido acampar na praia, ou seja, montar a tenda e fazer fogueiras, mas desde que não o faças não há problema.

   We also cooked in the parking lot of the beach as it has a lot of tables with view to the sea. The water for cooking was brought for the bathroom of a nearby bar and then we start cooking pasta with tuna and sausages. The beaches in the South are almost non-touched by humans and so they are really beautiful:

   Também cozinhámos no parque de estacionamento da praia pois este tem à dispozição uma série de mesas. Cozinhámos um verdadeiro "pitéu", massa com atum e salsichas. 

Praia da Aberta Nova, Grândola, Portugal
Praia da Aberta Nova, Grândola, Portugal
Coking our dinner at Praia da Aberta Nova // A fazer o jantar...
Praia da Aberta Nova in the morning // Foto da praia pela manhã
   There was a lot of people parked overnight in Praia da Aberta Nova and we met a very nice Italian couple that were travelling the coast of Portugal (we met then later in the road). We show them Surf Locus and they show us their circus Spazio Bizzarro. After that me and André started playing guitar nearby our car (some Jack Johnson and Arctic Monkeys) in some improvised bed and that was really great until it started to rain and we had to get back to the car and sleep there.

   Na Praia da Aberta Nova havia também muita gente como nós que ía passar por lá a noite e portanto tivemos a oportunidade de conhecer um casal de Italianos que também estava a fazer a costa Portuguesa (encontrámo-nos mais tarde noutra praia). Nós mostramos-lhes o Surf Locus e eles mostraram-nos o circo deles na Itália, Spazio Bizzarro. De seguida eu e o André começámos a tocar guitarra numa cama improvisada que montámos ao lado do carro. A noite fez-se por alguns tempo aos som de Jack Johnson e Arctic Monkeys até que começou a chover e tivemos de voltar para o carro, onde acabámos por dormir todos apertados. 

André jamming
Us and our Italian friends // Os nossos amigos italianos
In the morning after a "perfect" night sleeping in the car // Depois de uma noite de dormida no carro
André is an artist. This is his drawing of the 1st day. Sleeping in the car along side the beach // O André mostrou o seu lado artístico e desenhou o primeiro dia de Trip.
  I hope you liked this post. Here are other parts of this great Trip:

  Espero que tenhas gostado deste post. Aqui ficam as outras partes desta reportagem:


  Please "like" Surf Locus Facebook Page at www.facebook.com/surflocus and feel free to comment. Have Fun!!

  Por favor faça "gosto" na página de Facebook da Surf Locus em www.facebook.com/surflocus. Adeus!! ;)

Surf Locus Facebook Page
www.HyperSmash.com